СОБЛЮДАЛА - перевод на Испанском

cumpla
выполнять
соблюдать
соответствовать
исполнять
играть
удовлетворять
отвечать
сыграть
придерживаться
реализовать
respeten
уважать
соблюдать
уважение
соблюдение
выполнять
придерживаться
обеспечивать
acate
соблюдать
выполнять
подчиняться
придерживаться
соблюдение
следовать
выполнения
ha observado
ha aplicado
cumpliera
выполнять
соблюдать
соответствовать
исполнять
играть
удовлетворять
отвечать
сыграть
придерживаться
реализовать
cumplió
выполнять
соблюдать
соответствовать
исполнять
играть
удовлетворять
отвечать
сыграть
придерживаться
реализовать
respete
уважать
соблюдать
уважение
соблюдение
выполнять
придерживаться
обеспечивать
respetó
уважать
соблюдать
уважение
соблюдение
выполнять
придерживаться
обеспечивать

Примеры использования Соблюдала на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Беларусь соблюдала свои отчетные обязательства за текущий период
Belarús ha cumplido sus obligaciones de presentación de informes para el período en curso
Но в прошлом я не соблюдала их, и… все вышло нехорошо.
Pero, antes, cuando no tenía estas reglas, No… no me fue muy bien.
Также рассматривался вопрос о том, соблюдала ли Франция различные положения Конвенции 1986 года применительно к другим делам.
También se trataba de determinar si Francia, en otros aspectos, había cumplido con diferentes disposiciones del Convenio de 1986.
Я неуклонно соблюдала все эти запреты и традиции 13 лет, пока разговор с моим партнером,
He seguido religiosamente todas estas costumbres restrictivas por 13 años,
Эстония соблюдала требования Протокола 1988 года к Конвенции СОЛАС еще до его вступления для Эстонии в силу 20 ноября 2003 года.
Estonia ha venido cumpliendo los requisitos del Protocolo de 1988 de ese convenio aun antes de que entraran en vigor en el país el 20 de noviembre de 2003.
Однако оккупирующая держава, к сожалению, никогда не соблюдала международное право,
Lamentablemente, la Potencia ocupante nunca ha respetado el derecho internacional
Польша всегда соблюдала юридические положения в этой области
Polonia siempre ha respetado las disposiciones legales pertinentes
Республика Панама всегда соблюдала принципы Устава Организации Объединенных Наций,
La República de Panamá siempre ha respetado los principios de la Carta de las Naciones Unidas
Секция закупок соблюдала установленные процедуры представления отчетов о работе поставщиков в отношении двух крупных контрактов.
La Sección de Adquisiciones ha cumplido los procedimientos establecidos para la presentación de informes sobre la actuación de los proveedores y contratistas respecto de dos importantes contratos.
Следует отметить, что во всех предыдущих случаях Апелляционная палата неизменно соблюдала прогнозируемые сроки завершения дел.
Cabe destacar que la Cámara de Apelaciones siempre ha cumplido con las fechas de conclusión previstas en todas las causas anteriores.
Представитель- резидент в Мьянме заявил, что ПРООН соблюдала руководящие принципы и критерии, принятые Исполнительным советом.
El Representante Residente en Myanmar afirmó que el PNUD había cumplido las directrices y los criterios de la Junta Ejecutiva.
Комиссия вновь подтверждает свою рекомендацию о том, чтобы ЮНКТАД соблюдала Положения и правила о персонале Организации Объединенных Наций в отношении спектра задач,
La Junta reitera su recomendación de que la UNCTAD cumpla el Reglamento del Personal y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas
Комиссия вновь подтверждает свою рекомендацию о том, чтобы администрация соблюдала соответствующие правила страны пребывания, касающиеся норм безопасности,
La Junta reitera su recomendación de que la Administración cumpla con las normas de seguridad pertinentes del país anfitrión relativas a la seguridad
нормами международного права и соблюдала принцип, согласно которому государственные границы нельзя ни изменять силой.
las Naciones Unidas respeten el principio de que las fronteras estatales no pueden modificarse por la fuerza y de que su designación no puede cambiarse.
Комиссия повторяет свою рекомендацию о том, чтобы ЮНКТАД соблюдала Положения и правила о персонале Организации Объединенных Наций в том,
La Junta reitera su recomendación de que la UNCTAD cumpla el Reglamento del Personal y el Estatuto del
веская причина для того, чтобы наша страна соблюдала многочисленные антитеррористические договоры, заключенные под эгидой Организации Объединенных Наций.
nuestras esperanzas de un mañana mejor son razones suficientes para que mi país acate un número significativo de tratados relativos a la lucha contra el terrorismo auspiciados por las Naciones Unidas.
Далее Япония требует, чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика полностью соблюдала свои обязательства по резолюции 1718( 2006) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и по другим соответствующим резолюциям и заявлениям.
Por otra parte, el Japón exige a la República Popular Democrática de Corea que cumpla plenamente sus obligaciones con arreglo a la resolución 1718 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y otras resoluciones y declaraciones pertinentes.
ТРП всегда соблюдала положения резолюции 1996/ 31, а также принципы
el TRP ha observado siempre lo dispuesto en la resolución 1996/31 del Consejo,
Важно, чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика соблюдала обязательства, принятые ею в силу ДНЯО, и вновь открыла инспекторам
Es importante que la República Popular Democrática de Corea cumpla los compromisos que ha contraído en virtud del TNP
страна оратора соблюдала эту договоренность как с двусторонними, так и с многосторонними организациями.
y su país ha aplicado ese criterio en el marco de organismos tanto bilaterales como multilaterales.
Результатов: 135, Время: 0.2336

Соблюдала на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский