СОБЛЮДАЮЩИХ - перевод на Испанском

cumplen
выполнять
соблюдать
соответствовать
исполнять
играть
удовлетворять
отвечать
сыграть
придерживаться
реализовать
respeten
уважать
соблюдать
уважение
соблюдение
выполнять
придерживаться
обеспечивать
aplican
осуществлять
применять
выполнять
реализовать
соблюдать
придерживаться
осуществления
применения
выполнения
реализации
cumplan
выполнять
соблюдать
соответствовать
исполнять
играть
удовлетворять
отвечать
сыграть
придерживаться
реализовать
respetan
уважать
соблюдать
уважение
соблюдение
выполнять
придерживаться
обеспечивать
cumple
выполнять
соблюдать
соответствовать
исполнять
играть
удовлетворять
отвечать
сыграть
придерживаться
реализовать
cumplían
выполнять
соблюдать
соответствовать
исполнять
играть
удовлетворять
отвечать
сыграть
придерживаться
реализовать
observan
наблюдать
соблюдать
констатировать
смотреть
следить
придерживаться
отслеживать
отметить
наблюдения
заметить

Примеры использования Соблюдающих на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
воссоздания органов полиции, соблюдающих права человека,
el restablecimiento de estructuras policiales que respeten los derechos humanos
формально соблюдающих предусмотренные законом ограничения в отношении их деятельности на британской территории.
que formalmente cumplen con las limitaciones que les impone la ley dentro del territorio británico.
Возможно, также пожелают установить санкции для компаний, не соблюдающих своего обязательства по проверке подлинности и действительности документов пассажиров,
Tal vez también deseen establecer sanciones para las empresas que no cumplan con su obligación de garantizar la autenticidad
укрепления органов инспекции труда, в целях привлечения к ответственности работодателей, не соблюдающих правила техники безопасности.
en particular reforzando la inspección laboral para velar por que los empleadores que no respeten las normativas sobre seguridad sean sancionados.
происходил экспорт этих мощностей в виде ухода под флаг государств, не соблюдающих свои обязательства.
el exceso de capacidad se ha exportado mediante cambios de pabellón a Estados que no cumplen sus obligaciones.
Показатель достижения результатов в подпункте е i должен гласить:« i Увеличение числа компаний, соблюдающих соответствующие положения, принятые на Всемирной встрече
El indicador de progreso e i debe decir:"i Aumento del número de empresas que respetan las disposiciones pertinentes de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en lo relativo a la responsabilidad empresarial
Необязывающие негативные гарантии безопасности/ только для государств- участников ДНЯО, соблюдающих свои обязательства по общеобязательным гарантиям нераспространения, закрепленным в договоре; и.
Garantías negativas de seguridad no vinculantes, solo para que los Estados partes en el TNP cumplan con sus obligaciones de no proliferación(garantías universalmente vinculantes consagradas en un tratado); y.
гражданское население, подвергающееся нападениям сторон, не соблюдающих международное право.
a la población civil que se vea atacada por partes que no respeten la legalidad internacional.
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что он уведомил Службу закупок о необходимости проводить оценку подрядчиков, не соблюдающих контрактные обязательства.
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a la Junta de que había señalado al Servicio de Adquisiciones la necesidad de tomar medidas respecto de los contratistas que no cumplen sus obligaciones contractuales.
В Катанге ряд частных горнодобывающих компаний, соблюдающих законы и нормативные положения, быстро включились в процесс производства,
En Katanga, unas pocas empresas mineras privadas que respetan las leyes y normas vigentes iniciaron rápidamente su actividad productiva,
Позитивным событием является то, что впервые Инициатива предприняла шаги для привлечения не соблюдающих требования компаний к ответственности,
Por primera vez, en lo que supone un cambio positivo, la Iniciativa ha adoptado medidas para exigir responsabilidades a las empresas que no cumplan con sus obligaciones, aunque está por ver
ККАМЛР приняла в 2003 году резолюцию, в которой настоятельно призвала своих членов ограничивать выгрузку клыкача портами государств, полностью соблюдающих ее систему документации уловов.
La CCAMLR aprobó una resolución en 2003 en que se instó a los miembros a limitar los desembarques de austromerluza a los puertos de Estados que cumplían plenamente su plan de documentación de las capturas.
разработки передовых практик, соблюдающих право на равное признание правосубъектности инвалидов и поддержку при реализации правосубъектности.
elaborar mejores prácticas que respeten el derecho al reconocimiento de la capacidad jurídica de las personas con discapacidad en igualdad de condiciones y el apoyo en el ejercicio de la capacidad jurídica o destinar recursos al efecto.
Договор лежит в основе многих элементов режимов нераспространения, и у государств, строго соблюдающих их требования, не должно быть повода для жалоб.
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es la base de numerosos elementos del régimen de no proliferación y los Estados que cumplen estrictamente con sus disposiciones no deben tener motivo de queja.
В заключение, его делегация с глубокой обеспокоенностью отмечает использование помещений Организации Объединенных Наций некоторыми государствами- членами для проведения мероприятий, не соблюдающих нейтралитет Организации и противоречащих ее целям и принципам.
Por último, la delegación de la República Árabe Siria observa con profunda preocupación la utilización de locales de las Naciones Unidas por parte de determinados Estados Miembros para la realización de actividades que no respetan la neutralidad de la Organización y que vulneran sus objetivos y principios.
предусмотрены санкции для партий, не соблюдающих это положение.
sanciones a los partidos que no cumplan con esta disposición.
компетентные органы правительства Китая могут сократить срок пребывания в Китае иностранцев, не соблюдающих китайские законы, либо аннулировать статус постоянно проживающего в стране.
reducir el período de estadía en China o anular el estatuto de residencia de los extranjeros que no respeten la legislación china.
основные социально-экономические классификации, и соблюдающих Основополагающие принципы официальной статистики.
las clasificaciones socioeconómicas básicas, y que cumplen los Principios fundamentales de las estadísticas oficiales.
которые соблюдают руководящие принципы при производстве агротоплива, и блокировать свой импорт из государств, их не соблюдающих.
países cuya producción de agrocombustibles cumpla las directrices y excluyan las importaciones procedentes de otros Estados que no las cumplan.
В докладе содержится анализ сравнительного уровня издержек, которые могут быть ниже у владельцев, не соблюдающих основные морские нормы и стандарты в отношении судовой безопасности и защиты окружающей среды.
En el informe se evalúan las ventajas competitivas en materia de costos que pueden obtener los navieros que no respetan las reglas y normas marítimas fundamentales relativas a la seguridad a bordo de los buques y la protección del medio ambiente.
Результатов: 121, Время: 0.0541

Соблюдающих на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский