Примеры использования
Содержащими
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
например болеутоляющими средствами, содержащими синтетические опиоиды, транквилизаторами, содержащими бензодиазепины, или седативными средствами, содержащими барбитураты.
de venta con receta, como los analgésicos que contienen opioides sintéticos, los tranquilizantes que contienen benzodiazepinas o los sedantes que contienen barbitúricos.
общественность может ознакомиться с частными изданиями, содержащими тексты оригиналов
sí se pueden encontrar publicaciones privadas que incluyen los textos originales
также находящуюся в его распоряжении записку Генерального секретаря с добавлениями, содержащими доклады учреждений.
tiene ante sí una nota del Secretario General con adiciones en las que figuran los informes de los organismos.
Мы с интересом ознакомились с недавно распространенными постоянным представителем Пакистана рабочими документами, содержащими ряд конкретных инициатив по выполнению решений саммита, касающихся ЭКОСОС.
Hemos leído con interés los documentos de trabajo recientemente distribuidos por el Representante Permanente del Pakistán, que contienen una serie de iniciativas específicas para la aplicación de las decisiones de la cumbre relativas al Consejo Económico y Social.
Ограничения или поэтапного прекращения торговли отходами, содержащими ртуть или ртутные соединения,
Restringir o eliminar gradualmente el comercio de desechos que contengan mercurio o compuestos de mercurio,
состоящие из нескольких доз, являются единственными содержащими тиомерсал продуктами, которые могут быть
la hepatitis B son los únicos productos que contienen tiomersal que podrían ofrecerse a los niños
совместного удаления ПХД- содержащих масел с маслами, не содержащими ПХД, например с жидкостями для обогревательных
se eliminaron aceites con PCB junto con líquidos que no contenían PCB, como aceite de calefacción
ПХТ или ПБД, содержащими их или загрязненными ими, должно быть сведение к минимуму их попадания в окружающую среду и загрязнения ими других материалов.
PCT o PBB, que los contengan o estén contaminados con ellos deberá tener por finalidad la minimización de las emisiones al medio ambiente y de la contaminación de otros materiales.
с которыми может быть связана торговля продуктами, содержащими свинец, кадмий
el medio ambiente de la comercialización de productos que contienen plomo, cadmio
Должны быть разработаны планы действий в чрезвычайных ситуациях, связанных с отходами, содержащими ПХДД, ПХДФ,
Se deberán establecer planes de medidas para situaciones de emergencia para los desechos que contengan PCDD, PCDF,
ПХД также добавлялись или удалялись вместе с жидкостями, не содержащими ПХД, например,
eliminaron aceites con PCB junto con fluidos que no contenían PCB, como fluidos de calefacción
Регулярность проведения судебных разбирательств и объективность приговора подтверждаются материалами уголовного дела, содержащими множество убедительных свидетельств вины автора по инкриминируемым обвинениям.
La legalidad del juicio y la objetividad de la declaración de culpabilidad están corroboradas por la documentación que figura en el expediente de la causa penal, que contiene numerosas pruebas que atestiguan la culpabilidad del autor en los hechos que se le imputan.
Признавая угрозу незаконной торговли озоноразрушающими веществами, смесями и продуктами, содержащими озоноразрушающие вещества, для глобального процесса охраны озонового слоя.
Reconociendo la amenaza que supone el comercio ilícito de sustancias destructoras del ozono, mezclas y productos que contienen sustancias destructoras del ozono para el proceso mundial de la protección de la capa de ozono;
Ситуации, связанные с только с продуктами или изделиями, содержащими ПХД, ПХТ или ПБД или загрязненные ими в небольших количествах
Situaciones en las que se trata sólo de productos o artículos que contengan o estén contaminados con PCB en pequeñas cantidades
государство Маврикий должно управлять в соответствии с другими положениями Конституции, содержащими основные демократические принципы.
significa claramente que el Estado de Mauricio deberá administrarse de acuerdo con las otras disposiciones de la Constitución que contienen la esencia de los principios democráticos.
Перевозчики должны обращаться с отходами, состоящими из элементарной ртути, иртутными отходами, содержащими ртуть или загрязненными ей, таким образом, чтобы предотвратить их разрушение,
Los transportadores deberán manipular los desechos consistentes en de mercurio elemental y desechos que contengan mercurio o estén contaminados con él de manera tal que impida roturas,
южной части Сомали смогли воспользоваться переданными УВКБ 70 000 пакетами чрезвычайной помощи, содержащими кухонные принадлежности,
Somalia meridional se beneficiaron de la distribución por el ACNUR de 70.000 paquetes de asistencia de emergencia que contenían utensilios de cocina,
устранения рисков, обусловленных красками, содержащими свинец, с возможностью их перевода на языки ООН;
eliminar los riesgos derivados de las pinturas que contienen plomo con la posibilidad de traducirlas a los idiomas de las Naciones Unidas;
Принимать согласованные меры по борьбе с незаконной торговлей через Интернет препаратами, содержащими стимуляторы амфетаминового ряда,
Combatir, mediante una acción concertada, la venta ilícita por la Internet de preparados que contengan estimulantes de tipo anfetamínico,
окружающей среды в африканских странах, связанных с торговлей продуктами, содержащими свинец, кадмий и ртуть;
el medio ambiente en África del comercio de productos que contienen plomo, cadmio y mercurio;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文