Примеры использования Сожалея на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Colloquial
-
Political
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
Сожалея, что государство- участник не представило письменных ответов и замечаний по предварительным заключительным замечаниям,
Сожалея о" разграблении земель" некоторыми странами
Сожалея о склонности средств массовой информации делать сенсации из плохих новостей,
Глубоко сожалея о том, что Специальный докладчик сталкивается с серьезными трудностями в выполнении своей важной задачи по причине отсутствия ответов правительств многих стран, где существует традиционная вредная практика, о мерах, принятых в целях реализации Плана действий по ликвидации традиционной вредной практики.
Глубоко сожалея, тем не менее, о том, что принятое в конце сессии 1995 года решение Конференции по разоружению утвердить доклад тогдашнего Специального координатора по вопросу о членском составе
Сожалея о поселенческой деятельности на оккупированной палестинской территории,
Выражая обеспокоенность в связи с нарушением прав человека в отношении населения Кашмира и сожалея о том, что Индия не разрешила миссии ОИК по установлению фактов посетить удерживаемые Индией Джамму
Глубоко сожалея по поводу того, что двое заявителей, гн Иванток
Г-н Головинов( Российская Федерация), сожалея, что отставание в работе, с которым сталкивается Комитет, повидимому, является более серьезным,
Приветствуя продление мандата независимой международной комиссии по расследованию событий в Сирийской Арабской Республике и глубоко сожалея по поводу отказа правительства Сирийской Арабской Республики сотрудничать с комиссией,
Г-н ШТРЕЛИ( Швейцария), сожалея, что число государств, присоединившихся к Конвенции, еще далеко от цели универсальности этого инструмента, придает особенное значение Программе спонсорства
отдавая должное тем сотрудникам, которые рисковали своей жизнью при исполнении своих обязанностей, и сожалея об увечьях и гибели сотрудников в результате широкомасштабных,
С учетом таких обстоятельств, сожалея о предполагаемом выводе чадского контингента,
самоотверженное выполнение ими своих обязанностей, отдавая должное тем сотрудникам, которые рисковали своей жизнью при исполнении своих обязанностей, и сожалея об увечьях и гибели сотрудников в результате широкомасштабных,
Он выражает удовлетворение тем, что принятая в Лиме декларация призывает страны ратифицировать Конвенцию, сожалея, однако, о том, что участники отказались включить в нее понятие о солидарной ответственности стран происхождения
поднятых предсессионной рабочей группой, сожалея при этом, что документ был представлен с большим опозданием
Нынешним правителям Соединенных Штатов Америки следует извлечь уроки из плачевных результатов деятельности своих предшественников, которые подписали Соглашение о прекращении огня в Корее 50 лет назад, сожалея о том, что корейская война стала первой войной в истории Соединенных Штатов Америки, в которой они потерпели поражение.
Принимая к сведению результаты одновременных референдумов, которые проводились раздельно 24 апреля 2004 года в обеих частях Кипра; и глубоко сожалея о том, что вопреки международным призывам сторона киприотов- греков решительно отклонила план урегулирования Организации Объединенных Наций,
Сожалея об отказе правительства Ирака сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека,
Принимая к сведению результаты одновременных референдумов, которые проводились раздельно 24 апреля 2004 года в обеих частях Кипра; и глубоко сожалея о том, что вопреки международным призывам сторона киприотов- греков решительно отклонила план урегулирования Организации Объединенных Наций,