СОЖАЛЕЯ - перевод на Испанском

lamentando
сожалеть
пожалеть
оплакивать
сожаления
выразить сожаление по поводу
выразить сожаление в связи
прискорбно
deplorando
сожалеть
осудив
выразить сожаление
lamenta
сожалеть
пожалеть
оплакивать
сожаления
выразить сожаление по поводу
выразить сожаление в связи
прискорбно
arrepintiéndose

Примеры использования Сожалея на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Сожалея, что государство- участник не представило письменных ответов и замечаний по предварительным заключительным замечаниям,
El Comité lamenta que el Estado parte no haya presentado por escrito respuestas y comentarios a las
Сожалея о" разграблении земель" некоторыми странами
Deplorando el" acaparamiento de tierras" por parte de algunos países
Сожалея о склонности средств массовой информации делать сенсации из плохих новостей,
Tras lamentar la tendencia de los medios de comunicación a tratar de forma sensacionalista las malas noticias,
Глубоко сожалея о том, что Специальный докладчик сталкивается с серьезными трудностями в выполнении своей важной задачи по причине отсутствия ответов правительств многих стран, где существует традиционная вредная практика, о мерах, принятых в целях реализации Плана действий по ликвидации традиционной вредной практики.
Lamentando profundamente que la Relatora Especial tropiece con serias dificultades en la realización de su importante tarea a causa de la falta de respuestas de muchos gobiernos a quienes conciernen las prácticas tradicionales nocivas sobre las medidas adoptadas para aplicar el Plan de Acción para la eliminación de las prácticas tradicionales nocivas.
Глубоко сожалея, тем не менее, о том, что принятое в конце сессии 1995 года решение Конференции по разоружению утвердить доклад тогдашнего Специального координатора по вопросу о членском составе
Lamentando profundamente, no obstante, que la decisión adoptada por la Conferencia de Desarme al finalizar su período de sesiones de 1995 de aprobar el informe del entonces Coordinador Especial sobre la composición,
Сожалея о поселенческой деятельности на оккупированной палестинской территории,
Deplorando las actividades de asentamiento en el Territorio Palestino Ocupado,
Выражая обеспокоенность в связи с нарушением прав человека в отношении населения Кашмира и сожалея о том, что Индия не разрешила миссии ОИК по установлению фактов посетить удерживаемые Индией Джамму
Expresando preocupación por las violaciones de los derechos humanos de los cachemiros y lamentando que la India no haya permitido que la misión de determinación de los hechos de la Organización de la Conferencia Islámica visitara la parte de Jammu
Глубоко сожалея по поводу того, что двое заявителей, гн Иванток
Deplorando profundamente el hecho de que dos demandantes,
Г-н Головинов( Российская Федерация), сожалея, что отставание в работе, с которым сталкивается Комитет, повидимому, является более серьезным,
El Sr. Golovinov(Federación de Rusia), lamenta que el volumen de trabajo atrasado de la Comisión sea mayor que en años anteriores,
Приветствуя продление мандата независимой международной комиссии по расследованию событий в Сирийской Арабской Республике и глубоко сожалея по поводу отказа правительства Сирийской Арабской Республики сотрудничать с комиссией,
Acogiendo con beneplácito que se haya prorrogado el mandato de la comisión internacional independiente de investigación sobre la República Árabe Siria y lamentando profundamente la falta de cooperación del Gobierno de la República Árabe Siria con esa comisión,
Г-н ШТРЕЛИ( Швейцария), сожалея, что число государств, присоединившихся к Конвенции, еще далеко от цели универсальности этого инструмента, придает особенное значение Программе спонсорства
El Sr. STREULI(Suiza) lamenta que el número de Estados que se han adherido a la Convención esté aún lejos del objetivo de universalidad de este instrumento y otorga una importancia
отдавая должное тем сотрудникам, которые рисковали своей жизнью при исполнении своих обязанностей, и сожалея об увечьях и гибели сотрудников в результате широкомасштабных,
rindiendo homenaje a los funcionarios que han arriesgado la vida en el ejercicio de sus funciones y lamentando que algunos funcionarios hayan sufrido lesiones
С учетом таких обстоятельств, сожалея о предполагаемом выводе чадского контингента,
En estas condiciones, pese a que lamenta la retirada anunciada del contingente chadiano,
самоотверженное выполнение ими своих обязанностей, отдавая должное тем сотрудникам, которые рисковали своей жизнью при исполнении своих обязанностей, и сожалея об увечьях и гибели сотрудников в результате широкомасштабных,
rindiendo homenaje a los funcionarios que han puesto en peligro sus vidas en el ejercicio de sus funciones y lamentando que algunos funcionarios han sufrido lesiones
Он выражает удовлетворение тем, что принятая в Лиме декларация призывает страны ратифицировать Конвенцию, сожалея, однако, о том, что участники отказались включить в нее понятие о солидарной ответственности стран происхождения
Se felicita de que la Declaración de Lima instará a los países a que ratifiquen la Convención, pero lamenta que los participantes se hayan negado a incluir la noción de responsabilidad compartida entre los países de origen
поднятых предсессионной рабочей группой, сожалея при этом, что документ был представлен с большим опозданием
al período de sesiones, al tiempo que lamenta que la presentación escrita se enviara con mucho retraso
Нынешним правителям Соединенных Штатов Америки следует извлечь уроки из плачевных результатов деятельности своих предшественников, которые подписали Соглашение о прекращении огня в Корее 50 лет назад, сожалея о том, что корейская война стала первой войной в истории Соединенных Штатов Америки, в которой они потерпели поражение.
Los actuales dirigentes de los Estados Unidos deberían aprender del desastre padecido por la generación anterior que firmó el Acuerdo de Armisticio con Corea hace 50 años y se lamentaron de que la guerra de Corea fuera la primera guerra perdida por los Estados Unidos en su historia.
Принимая к сведению результаты одновременных референдумов, которые проводились раздельно 24 апреля 2004 года в обеих частях Кипра; и глубоко сожалея о том, что вопреки международным призывам сторона киприотов- греков решительно отклонила план урегулирования Организации Объединенных Наций,
Tomando nota de los resultados de los referendos simultáneos realizados por separado el 24 de abril de 2004 en ambas partes de Chipre y lamentando profundamente que, pese a los llamamientos internacionales, la parte de grecohipriota rechazara abrumadoramente el plan de arreglo de las Naciones Unidas,
Сожалея об отказе правительства Ирака сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека,
Deplorando la negativa del Gobierno del Iraq a cooperar con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas,
Принимая к сведению результаты одновременных референдумов, которые проводились раздельно 24 апреля 2004 года в обеих частях Кипра; и глубоко сожалея о том, что вопреки международным призывам сторона киприотов- греков решительно отклонила план урегулирования Организации Объединенных Наций,
Tomando nota de los resultados de los referendos simultáneos realizados por separado el 24 de abril de 2004 en ambas partes de Chipre y lamentando profundamente que, pese a los llamamientos internacionales, la parte grecochipriota rechazó abrumadoramente el plan de arreglo de las Naciones Unidas,
Результатов: 93, Время: 0.0776

Сожалея на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский