LAMENTA - перевод на Русском

сожалеет
lamenta
deplora
siente
lamentable
se arrepiente
выражает сожаление в связи
lamenta
deplora
expresa su pesar por
выражает сожаление по поводу
lamenta
deplora
expresa su pesar por
manifiesta su pesar por
expresa su consternación por
выражает сожаление
lamenta
deplora
expresa su pesar
manifiesta su pesar
lamentable
expresa su decepción
expresa su consternación
сожалением отмечает
lamenta
deplora
разочарована
decepcionada
lamenta
decepción
frustrada
desilusionada
desaliento
desalienta
decepcionante
жаль
lástima
pena
lamento
ojalá
mal
lamentable
triste
desafortunado
siento
es una pena
сожалея
lamentando
deplorando
arrepintiéndose
сожалеют
lamentan
deploran
arrepienten
выразил сожаление в связи
lamentó
deploró
expresó su pesar por
разочаровано

Примеры использования Lamenta на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La mayoría de los fumadores luego se lamenta de haber comenzado a fumar
Большинство курильщиков позже сожалеют о том, что они начали курить,
El Sr. GARVALOV da las gracias también a la delegación alemana, pero lamenta que no haya respondido a una de sus preguntas.
Г-н ГАРВАЛОВ также благодарит делегацию Германии, сожалея, однако, о том, что она не ответила на один из его вопросов.
El Relator Especial acogió con satisfacción esta noticia, pero lamenta no haber recibido del Gobierno los nombres de las personas afectadas por esta medida.
Специальный докладчик положительно оценил это заявление, однако выразил сожаление в связи с тем, что правительство не сообщило ему фамилий освобожденных лиц.
Si bien lamenta la ausencia de una delegación en la sesión,
Сожалея об отсутствии делегации на заседании,
El seminario lamenta la ausencia de un elevado número de países a los que más afectan los temas debatidos en el seminario y, en particular,
Участники семинара сожалеют об отсутствии представителей большого числа стран, наиболее серьезно затрагиваемых обсуждавшимися на семинаре проблемами,
La fuente lamenta que el Grupo aún no haya adoptado una decisión en el caso de Mesli.
Источник выразил сожаление по поводу того, что Группа пока не вынесла заключение по делу г-на Месли.
Considera que los Estados Miembros podrían haber llegado a un resultado aceptable para todos, y lamenta que no lo hayan conseguido.
Она считает, что государства- члены все еще сохраняют возможность нахождения взаимоприемлемого варианта и сожалеют, что этого пока еще не произошло.
Expresa al Gobierno de Bélgica su satisfacción por la calidad de su informe, si bien lamenta que no se haya presentado en el plazo prescrito.
Комитет выражает бельгийскому правительству признательность за качество его доклада, сожалея, однако, что он не был представлен своевременно.
Lamenta profundamente los asesinatos de tres representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja ocurridos el 4 de junio de 1996 en la provincia de Cibitoke(Burundi).
Он глубоко скорбит по поводу убийства трех представителей Международного комитета Красного Креста( МККК), произошедшего 4 июня 1996 года в бурундийской провинции Чибитоке.
Lamenta la reciente dimisión del Relator Especial
Оно сожалеет о недавнем уходе в отставку Специального докладчика,
La Relatora Especial lamenta igualmente que el Gobierno paquistaní no haya enviado respuestas a las denuncias transmitidas durante 1995,
Специальный докладчик высказывает далее сожаление по поводу того, что правительство Пакистана не представило ответов в связи с утверждениями, направленными ему в течение 1995,
Estadísticas: la Relatora Especial lamenta no haber logrado entender los datos estadísticos facilitados por el Gobierno.
Статистические данные: Специальный докладчик выражает сожаление в связи с тем, что она не смогла разобраться в статистических данных, представленных правительством.
El Grupo de Trabajo lamenta advertir que la respuesta del Gobierno no permite determinar qué personas fueron juzgadas
Рабочая группа с сожалением констатирует, что ответ правительства не позволяет установить, какие лица были привлечены к суду,
El Grupo de Trabajo lamenta advertir que la respuesta del Gobierno no permite determinar qué personas fueron juzgadas
Рабочая группа с сожалением констатирует, что ответ правительства не позволяет установить имена лиц, которые, как сообщается,
El Grupo de Trabajo lamenta advertir que la respuesta del Gobierno no contiene información específica sobre la lista de personas que fueron supuestamente detenidas.
Рабочая группа с сожалением констатирует, что в ответе правительства отсутствует конкретная информация, касающаяся списка лиц, которые, по утверждению источника, были задержаны.
Sin embargo, lamenta que en la legislación del Estado parte no figure una definición de" participación directa en las hostilidades".
Однако, сожалеет об отсутствии в законодательстве государства- участника определения" прямого участия в военных действиях".
El Comité lamenta no haber recibido la información solicitada sobre la frecuencia de la violencia entre presos.
Комитет выражает сожаление в связи с тем, что он не получил запрошенную им информацию о распространении насилия среди заключенных.
La Unión Europea lamenta profundamente que no pudiera acordarse un documento final en la Conferencia de Examen del Programa de Acción.
Европейский союз глубоко разочарован тем, что Конференция для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий, не смогла согласовать итоговый документ.
El Grupo de Trabajo lamenta no haberse podido reunir con el Secretario General de las Iglesias en Dili.
Рабочая группа выражает сожаление в связи с тем, что не смогла состояться встреча с Генеральным секретарем церквей в Дили.
El Comité lamenta que en el informe no se hayan proporcionado suficientes datos sobre esos grupos de mujeres.
Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия в докладе информации и данных об этих группах женщин.
Результатов: 6232, Время: 0.238

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский