Примеры использования
Сопоставимыми
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
поддержка должны быть сопоставимыми с масштабами и степенью разрушений.
el apoyo deben ser proporcionales a la escala e intensidad de la devastación.
Хотя эти оценки и не являются полностью сопоставимыми, они указывают на то, что в развивающихся странах издержки,
Esas estimaciones no son totalmente comparables pero indican que, en los países en desarrollo,
быть сопоставимыми в плане во всех организациях в том,
ser compatibles en todas las organizaciones en la esfera de la remuneración
методологических стандартов, с тем чтобы конечные результаты были международно сопоставимыми.
normas metodológicas a fin de que los resultados finales sean comparables a nivel internacional.
Накопленный Секретариатом и другими сопоставимыми организациями опыт свидетельствует о том, что для успешного внедрения с самого начала и на протяжении всего срока осуществления
La experiencia de la Secretaría y de otras organizaciones similares indica que para tener éxito es necesario respetar estrictamente ciertos principios fundamentales,
Проекты должны быть сопоставимыми с национальными приоритетами и стратегиями в области окружающей среды
Los proyectos de aplicación conjunta deberán ser compatibles con las prioridades y estrategias nacionales para el desarrollo
1994 годы, данные этих двух кадастров по индивидуальным категориям источников не являются сопоставимыми вследствие различий в методах сбора данных
1994 los resultados de los dos inventarios respecto de las distintas categorías de fuentes no son comparables, a causa de la diferencia de métodos de reunión de datos
данные этих двух кадастров по индивидуальным категориям источников не являются сопоставимыми вследствие различий в методах сбора данных
los resultados de los dos inventarios sobre las distintas categorías de fuentes no son comparables, a causa de la diferencia de métodos de acopio de datos
Термины, используемые в каждом из языков для обозначения лиц, пользующихся иммунитетом, должны быть однородными и сопоставимыми и по возможности следовать терминологии,
Los términos empleados en cada una de las versiones lingüísticas para referirse a las personas beneficiarias de la inmunidad deben ser homogéneos y equiparables y deben seguir,
также направлено на приведение национального законодательства в соответствие с сопоставимыми правовыми системами других европейских стран.
central de la reforma) también tiene por finalidad una armonización con los sistemas jurídicos similares de los países europeos.
Комитет счел эти заявления сопоставимыми ratione materiae с положениями Пакта
el Comité consideró que esas reclamaciones eran compatibles ratione materiae con las disposiciones del Pacto
Предлагаемые изменения позволят разработать такие классификации, исходные положения которых будут значительно более сопоставимыми, что позволит осуществлять пересчет данных на различных уровнях классификации при сохраняющихся различиях в структуре.
Los cambios propuestos darían lugar a clasificaciones con categorías básicas mucho más fáciles de comparar, que permitirían la conversión de datos a diferentes niveles de la clasificación, incluso utilizando estructuras diferentes.
данные этих двух кадастров по индивидуальным категориям источников не являются сопоставимыми вследствие различий в методах сбора данных
los resultados de los dos inventarios respecto de las distintas categorías de fuentes no son comparables, a causa de la diferencia en el método de acopio de datos
детального плана осуществления и состояла из сравнения затрат на кв. м с сопоставимыми местными и международными проектами.
de ejecución detallado y consistió en una comparación de costos por metro cuadro con proyectos locales e internacionales similares.
такие амбиции не могут быть сопоставимыми.
simplemente esas ambiciones no serían compatibles.
Показатели раскрываемости преступлений попрежнему являлись сопоставимыми по всем общинам, причем по имущественным преступлениям они составляли 45 процентов, а по преступлениям против физических лиц-- 71 процент.
El número de delitos resueltos siguió siendo comparable en todas las comunidades; los delitos contra la propiedad representaron el 45% del total y los delitos contra las personas el 71%.
данные этих двух кадастров по индивидуальным категориям источников не являются сопоставимыми вследствие различий в методах сбора данных
los resultados de los dos inventarios sobre las distintas categorías de fuentes no son comparables, debido a la diferencia de método de acopio de datos
с учетом национальных возможностей и условий и с сопоставимыми основными этапами между странами;
teniendo en cuenta las capacidades y circunstancias nacionales y con hitos comparables entre los distintos países;
национальных счетах были в максимально возможной степени сопоставимыми между странами, что позволит получить состоятельные результаты.
datos sobre precios y cuentas nacionales fueran lo más comparable posible entre los países, a fin de que se pudieran producir resultados coherentes.
МСУО могла бы приступить к изучению существующих показателей, с тем чтобы отчеты о социальной ответственности корпораций были сопоставимыми и не создавали неоправданного бремени для предприятий в развивающихся странах.
El Grupo de Trabajo podría empezar por examinar los indicadores actuales a fin de que los informes de responsabilidad social de las empresas sean comparables y no imponer una carga excesiva a las empresas de los países en desarrollo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文