СОСТОЯЛО - перевод на Испанском

fue
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
consistía
заключаться
состоять
включать
предусматривать
выражаться
входить
предполагать
сводиться
форме
представлять собой
constó
включать
официально
состоять
засвидетельствовать
официально заявить
заявить
отразить
указать
входить
estaba integrada por
era
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
es
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
consistió
заключаться
состоять
включать
предусматривать
выражаться
входить
предполагать
сводиться
форме
представлять собой
eran
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
consiste
заключаться
состоять
включать
предусматривать
выражаться
входить
предполагать
сводиться
форме
представлять собой
estaba formada por

Примеры использования Состояло на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Одно из назначений этих систем состояло в том, чтобы предупредить о стратегическом ракетном ударе.
Una de las funciones de estos sistemas ha sido el dar la alerta en caso de un ataque con misiles estratégicos.
Практическое воздействие этих положений состояло в том, что, по существу, в каждом центральном правительстве и правительстве штатов имелись министры, представляющие эти общины.
Los efectos prácticos de esas disposiciones han sido que ministros de las comunidades en cuestión han formado parte prácticamente de todos los gobiernos centrales y de los estados.
Единственное известное обещание богатых стран состояло в том, чтобы обеспечить помощь самым бедным странам, в размере равном по крайней мере, 7% от их ВНП.
La promesa más famosa de los países ricos ha sido la de prestar a los países pobres una ayuda equivalente al menos al 0,7 de su PNB.
Вам известно, что наше мнение состояло в том, что было бы целесообразно институционализировать новые механизмы.
Recordará que hemos sido de la opinión de que sería conveniente institucionalizar nuevos mecanismos.
Обвинительное заключение состояло из 12 пунктов, 10 из которых относились к генералу Бизимунгу.
La inculpación contiene 12 cargos, de los cuales 10 se refieren al General Bizimungu.
Согласно сообщению, первое отклонение от нормального хода процесса состояло в проведении задержания до того, как соответствующий судебный орган принял решение о таком задержании.
Según la comunicación, la primera anomalía del proceso habría sido la de haberse practicado la detención antes que la orden emanada de la autoridad judicial competente la hubiese emitido.
что Соглашение состояло из двух основных компонентов:
el Acuerdo tenía dos aspectos principales:
намерение Рабочей группы при подготовке данного подпункта состояло в том, чтобы обеспечить нейтральную формулировку стандарта доказывания.
al redactar ese apartado, el Grupo de Trabajo se había propuesto formular de manera neutral la norma de la prueba.
Намерение состояло в том, чтобы принять решение без каких-либо оговорок,
La intención fue que, dentro de lo posible, se adoptara una decisión sin reservas,
получившее определенную поддержку, состояло в том, что этот проект пункта следует исключить
que había recibido cierto apoyo, consistía en que se suprimiera el proyecto de párrafo
Второе достижение состояло в подготовке документа о роли НПО
El segundo avance fue la elaboración de un documento sobre el papel de las ONG
Это обследование состояло в заполнении вопросника, подготовленного персоналом Управления по вопросам политики равных возможностей,
La encuesta consistía en rellenar un formulario preparado por el personal de la Dirección de Políticas e Igualdad de Oportunidades,
В частности, обвинение состояло из опытных международных юристов в области уголовного права из Группы по расследованию тяжких преступлений,
Concretamente, la acusación estaba integrada por penalistas de la Dependencia de Investigación de Delitos Graves con experiencia internacional, en tanto que los abogados defensores
Другое предложение состояло в том, чтобы Председатель каждой сессии Подкомиссии определял, какие текущие и/ или предстоящие сессии органов, конференций и т. д. информировались о деятельности и выводах Подкомиссии.
Otra propuesta fue que el Presidente de cada período de sesiones de la Subcomisión determinara cuáles de los períodos de sesiones en curso y venideros de órganos, conferencias,etc., deberían ser informados de la labor y las conclusiones de la Subcomisión.
Одно из них состояло в том, что во вводной части пункта 1 ссылка должна быть сделана на первоначальное уведомление,
Una de ellas fue que, en la parte introductoria del párrafo 1, se hiciera referencia a la notificación inicial,
Собрание представителей состояло из 41 члена, из которых 26 избирали гминные собрания,
La Cámara de Representantes estaba formada por 41 miembros, de los cuales 26 eran
Предложение состояло в создании судебного органа, специализирующегося на рассмотрении дел предполагаемых виновников геноцида
La primera propuesta consistía en crear un cuerpo judicial especializado en el juicio de los presuntos autores del genocidio,
Одно из них состояло в том, что отдельная статья может быть посвящена различным процедурным элементам
Una de ellas consistía en que se destinara un artículo a cada fase o trámite del procedimiento, dedicando,
10 лет назад теперь, состояло в том, что Вселенная очевидно убыстрялась в последней половине ее жизни, в течение прошлых семи миллиардов лет
hace 10 años, fue que el universo aparentemente se ha ido acelerando en la ultima mitad de su vida, durante los últimos
на момент получения независимости население Туниса состояло на 30 процентов из городских
en el momento de la independencia el 30% de la población de Túnez era urbana y el 70% rural,
Результатов: 256, Время: 0.1522

Состояло на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский