СОУЧАСТИИ - перевод на Испанском

complicidad
соучастие
пособничество
причастность
сговор
сообщничество
попустительстве
содействия
подстрекательстве
cómplice
сообщник
сообщница
соучастие
соучастником
соучастницей
пособником
причастна
замешан
пособничество
подельник
asociación
ассоциация
партнерство
объединение
сотрудничество
партнерские отношения
партнерские связи
participación
участие
доля
привлечение
вовлечение
причастность
участвовать
взаимодействие
вовлеченность
членство
совместного
cómplices
сообщник
сообщница
соучастие
соучастником
соучастницей
пособником
причастна
замешан
пособничество
подельник

Примеры использования Соучастии на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
( Обвиняется в соучастии в похищениях с отягчающими обстоятельствами Кастильо,
(Procesado como coautor de los secuestros calificados de Castillo,
Говоря о соучастии должностных лиц в некоторых преступлениях,
En cuanto a la complicidad de funcionarios en algunos asuntos,
Сообщалось о соучастии вооруженных сил
Se ha informado de la complicidad del ejército
Вопрос о соучастии государств( там же,
La cuestión de la complicidad de los Estados(ibíd., párrafo 6)
В феврале текущего года беспощадными бандами, формируемыми при соучастии премьер-министра и его правительства, было убито 2000 жителей Кашмира.
En febrero de este año, 2.000 naturales de Cachemira fueron asesinados despiadadamente por bandas organizadas con la complicidad del Ministro Principal del Estado y su Gobierno.
Винко Пандуревич обвиняется в геноциде, соучастии в геноциде, совершении преступлений против человечности
Vinko Pandurević está acusado de genocidio, conspiración para cometer genocidio, crímenes de lesa humanidad
Обвинения компаний в соучастии обычно касаются участия в совершении правонарушений государственными или негосударственными субъектами.
Las denuncias de complicidad de empresas por lo general han comportado una participación de agentes estatales y no estatales en las violaciones.
В Латинской Америке организованные преступные сети похищают младенцев и продают их-- иногда при соучастии властей-- за рубеж.
En América Latina, redes delictivas organizadas robaban recién nacidos y los vendían en el extranjero, en ocasiones con la complicidad de las autoridades.
По мнению других делегаций, в тексте не следует упоминать о соучастии, а ограничиться лишь упоминанием участия.
Otras delegaciones señalaron que en el texto no debería hacerse mención a la complicidad, sino simplemente a la participación.
Поэтому естественно, что после окончания боевых действий многие дети были арестованы и обвинены в соучастии в актах геноцида.
Así se comprende que al finalizar las hostilidades muchos niños fueran detenidos y acusados de haber participado en el genocidio.
Она отмечает, что определение также должно включать в себя положения о покушении на пытку и соучастии либо участии в пытке.
La oradora señala que la definición debería contener también disposiciones sobre la tentativa de tortura y la complicidad o participación en ella.
Обвиняется в соучастии в похищении и убийствах с отягчающими обстоятельствами Мигеля Муньоса, Мануэла Пласы и Пабло Веры и в соучастии в убийстве с отягчающими обстоятельствами Клаудио Лавина.
Procesado como coautor de los secuestros y homicidios calificados de Miguel Muñoz, Manuel Plaza y Pablo Vera y como coautor del homicidio calificado de Claudio Lavín.
бывшими военнослужащими при соучастии и содействии определенных гражданских
los ex militares rwandeses, con la complicidad y la ayuda de algunas autoridades civiles
сирийскую национальную банковскую систему, переправляя их террористическим группам в соучастии с сирийским правительством.
blanquea grandes sumas de dinero para grupos terroristas, con la complicidad del Gobierno sirio.
включая обвинения поляков в соучастии в нацистских и советских преступлениях.
abarcaba acusaciones sobre la participación de polacos en crímenes nazis y comunistas.
Эти акты также показали, что терроризм может существовать лишь при поддержке и соучастии государств.
Los ataques también demostraron que el terrorismo sólo puede existir con el apoyo y la complicidad de Estados.
Несколько дней спустя он был арестован таджикскими властями по обвинению в соучастии в организации мартовских взрывов в Ташкенте и контрабанде оружия.
Unos días después, las autoridades tayikas lo detuvieron y lo acusaron de haber participado en la colocación de las bombas que habían explotado en marzo en Tashkent, así como de contrabando de armas.
Онеисси и Сабре предъявлены обвинения в соучастии в совершении других преступлений.
Se acusa a Oneissi y Sabra de complicidad en la comisión de los delitos de los demás acusados.
Страны, которые поставляют в Бирму оружие, подлежат обвинению в соучастии в военных преступлениях
Los países que suministran armas a Birmania se exponen a cargos de complicidad en los crímenes de guerra
Комитет попрежнему обеспокоен утверждениями о соучастии государственных должностных лиц в торговле людьми
Al Comité le siguen preocupando las denuncias de complicidad de los funcionarios del Estado en la trata de seres humanos
Результатов: 204, Время: 0.3945

Соучастии на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский