СОЧЕТАЕТСЯ - перевод на Испанском

se combina
va
пойти
идти
поехать
уйти
сходить
уехать
быть
отправиться
попасть
пора
compatible
совместимость
совместимой
соответствует
соответствии
совместим
согласуется
соответствующей
отвечает
подходит
противоречит
va acompañada
se conjuga
se combine
combinación
сочетание
комбинация
объединение
смесь
набор
совмещение
комбинирование
шифр
ряд
комплекса

Примеры использования Сочетается на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Внедрение экономических инструментов в странах ОЭСР все чаще сочетается с проведением налоговых реформ, дающих хорошую возможность для экологизации системы налогообложения.
La introducción de instrumentos económicos en los países de la OCDE se combina cada vez más con la adopción de reformas fiscales, que dan una nueva oportunidad de" hacer más ecológico" el sistema fiscal.
Это вряд ли сочетается с обязательством оккупирующей державы заботиться о благосостоянии народа оккупируемой территории.
Esta situación es difícilmente compatible con la obligación de la Potencia ocupante de velar por el bienestar de la población ocupada.
суверенитет государства сочетается с обязанностью обеспечивать безопасность
la soberanía del Estado va acompañada de la responsabilidad de garantizar la seguridad
она сказала какая еда лучше сочетается с моей группой крови.
me dijo qué tipo de comida va mejor con mi grupo sanguíneo.
Данная реалия сегодня прекрасно сочетается с принадлежностью Туниса к арабской цивилизации, характеризующей официальный идентитет страны.
Hoy en día, esta realidad se conjuga perfectamente con el elemento árabe integrado en la identidad tunecina.
И конечно, последние 2000 лет показали, что антисемитизм прекрасно сочетается с поклонением Еврею, которого звали Иисусом из Назарета.
Y, por supuesto, los últimos 2.000 años demostraron que el antisemitismo es perfectamente compatible con la adoración de un judío llamado Jesús de Nazaret.
моя группа крови отлично сочетается с едой из Панда Экспресс.
me dijo que a mi grupo sanguíneo le va perfecto la comida china.
Деградация окружающей среды является особенно острой проблемой в районах, где бедность населения сочетается с высокими темпами его роста
El deterioro ambiental es sobre todo un problema en las zonas en que la pobreza se combina con un gran aumento de la población
Безопасность и приключения! Ждут вас на борту стойкого воздушного корабля" Эксельсиор"! Где изощренная роскошь круизного лайнера сочетается с плавностью современных воздушных перелетов.
Todo a bordo es seguridad y aventura en el dirigible rígido Excelsior donde el cuidado lujo de un crucero se conjuga con la tranquilidad de los modernos viajes aéreos.
Некоторые страны разработали специальные программы установления связей, в которых осуществление различных политических мер сочетается с ориентацией на конкретные промышленные предприятия и фирмы.
Algunos países han instituido programas de vinculaciones específicas que se basan en una combinación de diversas medidas de política y que se destinan a ramas de producción y empresas seleccionadas.
Консультативный комитет просил объяснить, какое из вышеупомянутых<< временных>> решений больше всего сочетается с долгосрочным решением, которому отдает предпочтение Генеральный секретарь.
La Comisión Consultiva solicitó que se aclarara cuál de las soluciones" provisionales" antes mencionadas era la más compatible con la solución a largo plazo preferida por el Secretario General.
Наш собственный опыт развития научил нас, что политика в области управления более эффективна, когда сильная руководящая роль правительства сочетается с активным участием общин.
Nuestra propia experiencia de desarrollo nos enseñó que las políticas gubernamentales son más eficaces cuando se combina un firme liderazgo del gobierno con la activa participación de la comunidad.
Но когда речь заходит об Италии, где высокий уровень госдолга сочетается с вялым ростом экономики,
Cuando se trata de Italia-con su combinación de deuda elevada y crecimiento muy lento-,
ученого теперь сочетается с руководящей ролью,
funcionario internacional y erudito se combinan ahora en las funciones de dirección,
официальная поездка сочетается с поездкой в отпуск на родину,
el viaje oficial se combine con las vacaciones en el país de origen,
Политика правительства по обеспечению равных возможностей для всех сочетается с инициативами по повышению статуса женщин.
Las políticas del Gobierno en que se dispone la igualdad de oportunidades para todos se combinan con iniciativas para promover la condición jurídica y social de la mujer.
Явное снижение связанных с ртутью воздействий сочетается с экологическим эффектом от уменьшения масштабов горнодобывающей деятельности
La reducción obvia de los efectos del Hg se combinará con los efectos ambientales relativos a la disminución de las actividades mineras
Кроме того, такое противоправное поведение сочетается с упорным отказом в каких-либо правах сербскому народу только потому, что речь идет о сербах.
Además, ese comportamiento ilegal va acompañado de la negación constante al pueblo serbio de todos sus derechos sólo por el hecho de ser serbio.
Как правило, на этих курсах изучение языка сочетается с теоретическим обучением и/ или трудовой деятельностью.
Por lo general, estos cursos ofrecen enseñanza del idioma combinada con enseñanza teórica y/o práctica laboral.
Данная цель сочетается с другими мероприятиями, направленными,
Combinó esta meta con otras líneas de acción que abarcaron,
Результатов: 160, Время: 0.1448

Сочетается на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский