SE COMBINAN - перевод на Русском

сочетаются
combina
van
combinación
conjuga
van acompañadas
объединяет
une
reúne
agrupa
combina
integra
conecta
aúna
congrega
común
consolida
сочетание
combinación
combinar
mezcla
conjunción
conciliación
conjunto
confluencia
conciliar
suma
combinado
совмещаются
se combinan
соединяются
se unen
combinan
se conectan
se juntan
комбинируются
se combinan
совокупности
conjunto
total
totalidad
combinación
conjuntamente
conjunción
leído conjuntamente
sumado
colectivamente
combinadas
сочетается
se combina
va
compatible
va acompañada
se conjuga
combinación
сочетании
combinación
combinar
mezcla
conjunción
conciliación
conjunto
confluencia
conciliar
suma
combinado
объединены
combina
integrado
agrupadas
unidos
reúne
consolidado
fusionadas
se las ha refundido
están unificadas
se han combinado

Примеры использования Se combinan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los científicos habían descubierto recientemente algo muy importante… sobre la forma en que se combinan los elementos para formar compuestos.
Недавно ученые обнаружили кое-что очень важное: каким путем элементы в совокупности образуют соединения.
Las operaciones son más difíciles en las situaciones de conflicto en que las medidas coercitivas se combinan con las medidas humanitarias.
Наиболее трудно осуществлять операции в конфликтных ситуациях, в рамках которых принудительные меры сочетаются с мерами гуманитарного характера.
por ejemplo, se combinan físicamente con el material que se está tratando.
т. е. они физически соединяются с обрабатываемыми материалами.
Con el fin de lograr su objetivo, se combinan en el mecanismo la auto-evaluación, métodos de examen entre pares y de grupo para examinar la aplicación de la Convención.
Для достижения его цели, самооценка, равноправие состава и методы группы по обзору, предназначенные для проведения обзора хода осуществления Конвенции, сочетаются в данном механизме.
en particular cuando los datos se combinan y acumulan.
в особенности когда данные комбинируются и обобщаются.
funcionario internacional y erudito se combinan ahora en las funciones de dirección,
ученого теперь сочетается с руководящей ролью,
Ejemplo de ello es el Centro Epidemiológico del Caribe, en el que se combinan puestos de la OPS y puestos nacionales.
Примером этого может служить Карибский эпидемиологический центр, в котором должности в рамках Панамериканской организации здравоохранения сочетаются с национальными должностями.
Las elevadas tasas de analfabetismo se combinan con la prevaleciente brecha entre los géneros
Низкий уровень грамотности в сочетании с преобладающим гендерным разрывом
Las políticas del Gobierno en que se dispone la igualdad de oportunidades para todos se combinan con iniciativas para promover la condición jurídica y social de la mujer.
Политика правительства по обеспечению равных возможностей для всех сочетается с инициативами по повышению статуса женщин.
Los 26 protones junto con los neutrones se combinan de una manera muy especial lo que hace al hierro increíblemente estable.
Протонов нар€ ду с нейтронами объединены особым способом, сделав железо неверо€ тно стабильным.
Estados insulares en desarrollo, en los que la ecología y la geografía se combinan para infligirles un daño irreparable.
где экологические особенности в сочетании с географическими особенностями приводят к невосполнимому ущербу.
Los contenidos de directorios que tienen la misma ruta en las ramas que se combinan aparecerán juntos en un único directorio en el nuevo sistema de archivos virtual.
Каталоги, которые имеют тот же путь в объединенных ветвях, будет совместно отображать содержимое в объединенном каталоге новой виртуальной файловой системы.
En la alternativa 2 se combinan bajo una misma cláusula introductoria criterios de inadmisibilidad prima facie con criterios que exigen el examen diligente del Comité basado en la información recibida.
Альтернативный вариант 2 объединяют в одном вводном положении критерии неприемлемости prima facie и критерии, требующие тщательного изучения Комитетом на основании полученной информации.
En esas misiones se combinan las actividades de mantenimiento de la paz,
Такие миссии объединяют миротворческую, политическую
Casi todos los hospitales de Malasia disponen de centros de atención para situaciones de crisis en los que se combinan servicios policiales,
Почти во всех малазийских больницах были созданы кризисные центры комплексной помощи, объединяющие полицейские, медицинские
Microscópicas en comparación; que se combinan para crear esta forma.
в сравнении с ними микроскопических, которые, соединяясь, образуют эту форму.
un modelo estadístico en que se combinan datos sobre las precipitaciones,
статистической модели, сочетающей данные об осадках,
La degradación ambiental y la pobreza a menudo se combinan en un círculo vicioso de mayor degradación y pobreza más profunda.
Проблемы деградации окружающей среды вкупе с проблемой нищеты зачастую образуют порочный круг, когда усугубление деградации влечет за собой еще большее обнищание.
No obstante, las leyes de algunos países prevén métodos de selección en que se combinan ciertas características básicas de los métodos de licitación y negociación.
Тем не менее в законодательстве некоторых стран предусмотрены методы отбора, которые сочетают некоторые основные характеристики тендерных процедур и методов, связанных с проведением переговоров.
Las responsabilidades del Director General se combinan con las de Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos(ONU-Hábitat).
Функции Генерального директора совмещены с функциями Директора- исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам( ООН- Хабитат).
Результатов: 179, Время: 0.0928

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский