СПАСЕННЫХ - перевод на Испанском

rescatadas
спасать
спасение
освободить
вытащить
помощи
вызволить
выручить
выкупить
salvadas
спасать
спасение
сохранить
избавить
уберечь
rescatados
спасать
спасение
освободить
вытащить
помощи
вызволить
выручить
выкупить
salvar
спасать
спасение
сохранить
избавить
уберечь

Примеры использования Спасенных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Но я- я видела так много спасенных людей-- Людей, которые должны были умереть.
Pero he visto a tantas personas salvarse personas que iban a morir.
В 183 таких случаях( 926 спасенных) использовалась система радиобуев 406 МГц, а в остальных 183 случаях- система радиобуев 121, 5 МГц.
En 183 de esos casos se utilizó el sistema de 406 MHz, rescatándose a 926 personas, y en los otros 183 incidentes, el de 121,5 MHz.
которая получила вечную жизнь… через причастие, встать в ряд спасенных.
que recibió la vida eterna con el sacramento del bautismo, se una a los salvados.
по сокращению младенческой смертности: плюс 3 000 жизней младенцев, спасенных ежегодно.
con 3000 vidas adicionales de recién nacidos que se salvan cada año.
Вам приходилось слышать о лодках, найденных в море, и о спасенных, увезенных на другой конец света?
¿Ha escuchado que pequeños botes sean rescatados, y los sobrevivientes llevados al otro lado del mundo,?
Приветствовать также текущую деятельность ИМО относительно высадки на берег лиц, спасенных на море, и в этой связи отметить необходимость осуществления всех соответствующих международных документов;
Acoja también con beneplácito la labor que desarrolla la OMI en relación con el desembarco de las personas rescatadas en el mar y señale a este respecto la necesidad de aplicar todos los instrumentos internacionales pertinentes;
Приветствует выполняемую Международной морской организацией работу над вопросом о доставке на берег людей, спасенных на море, и в этой связи отмечает необходимость осуществления всех соответствующих международных документов;
Acoge con beneplácito la labor que lleva a cabo la Organización Marítima Internacional en relación con el desembarco de las personas rescatadas en el mar y señala a este respecto la necesidad de que se apliquen todos los instrumentos internacionales pertinentes;
По всему миру были показаны телевизионные кадры спасенных людей, в том числе рождение девочки Розиты в момент, когда ее мать была на дереве, спасая свою жизнь.
En todo el mundo la televisión mostró imágenes dramáticas de personas salvadas, entre ellas el nacimiento de la niña Rosita mientras su madre se encontraba refugiada en un árbol.
Нежелание некоторых прибрежных государств допускать на берег лиц, спасенных на море, или введение условий высадки на берег
Las reticencias de algunos Estados ribereños a permitir el desembarco de personas rescatadas en el mar o la imposición de requisitos para dicho desembarco
Мы обнаружили, что примерно две трети жизней, спасенных в этот период, приходится на Африку,
Hallamos que aproximadamente dos tercios de las vidas salvadas durante este período lo fueron en África,
надеялся, что некоторые из спасенных детей- сирот( которые вследствие языкового барьера
esperaba que algunos de los huérfanos rescatados(quienes, debido a las barreras del idioma
Однако нежелание некоторых прибрежных государств разрешать высадку лиц, спасенных на море, и введение условий высадки или наказаний для судовых компаний вызывают обеспокоенность,
Sin embargo, el hecho de que algunos Estados ribereños sean reacios a permitir el desembarco de personas rescatadas en el mar e impongan condiciones previas para ese desembarco o sanciones a las
будет измеряться количеством спасенных человеческих жизней и предотвращенных террористических актов.
se medirá de acuerdo con el número de vidas salvadas y de actos terroristas frustrados.
Ему принадлежала ведущая роль в отыскании творческих путей решения ряда проблем, касающихся беженцев, спасенных на море, включая беженцев, спасенных судами, ходящими под<<
Desempeñar un papel destacado en el diseño de soluciones creativas a diversos problemas relacionados con los refugiados rescatados en el mar, en particular con los refugiados rescatados por buques que enarbolaban pabellones de conveniencia
размещением и образованием спасенных женщин, а также установлением опеки над ними для обеспечения того, чтобы эти женщины пользовались равными правами и не подвергались дискриминации.
educación y guarda de las mujeres rescatadas, para garantizar que estas mujeres disfruten de igualdad de derechos en vez de sufrir discriminaciones.
Если мы подумаем о сокращении вероятности человеческого вымирания на 1%… это не так много… это 60 миллионов спасенных жизней, если просто посчитать всех живущих, то это нынешнее поколение.
Ahora, si pensamos solamente en reducir la probabilidad de la extinción humana en un 1%-- no mucho-- es el equivalente a 60 millones de vidas salvadas, si solo contamos con la gente que vive en la actualidad, la generación actual.
Например, в 2005 году был открыт центр временного пребывания для спасенных женщин и детей из иностранных государств в городе Дунсин( Гуанси),
Por ejemplo, en 2005 se estableció un centro de tránsito en Dongxing, provincia de Guangxi, para las mujeres y niños extranjeros rescatados, al que se ha encomendado la tarea de reasentarlos provisionalmente
упорядоченной доставки лиц, спасенных на море.
ordenado de las personas rescatadas en el mar.
Все это указывает нам на то, что если мы будем оценивать эффективность вакцин только с точки зрения« спасенных жизней», мы можем сильно недооценить все преимущества, которые они предлагают.
Todo ello significa que, al calibrar la eficacia de las vacunas sólo desde el punto de vista de las“vidas salvadas”, podríamos estar subestimando gravemente la magnitud total de los beneficios que ofrecen.
сделанным запросом она спрашивает, какую помощь оказывает правительство с целью восстановления гражданских прав спасенных женщин и детей по их возвращении во Вьетнам.
pregunta cuánta ayuda presta el Gobierno para restablecer los derechos de ciudadanía de las mujeres y los niños rescatados a su regreso a Viet Nam.
Результатов: 119, Время: 0.0505

Спасенных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский