СПЕЦИФИЧЕСКИМИ - перевод на Испанском

específicas
специальный
особый
специфический
целевой
конкретно
определенный
специально
конкретного
отдельного
целенаправленной
especiales
специальный
особый
особенно
особенный
особо
частности
concretos
конкретный
конкретно
особый
определенный
бетон
целенаправленный
бетонный
частности
отдельного
particulares
особенно
особо
особый
частности
том числе
конкретной
propios
собственный
самостоятельно
лично
собственно
родной
личный
сам себе
específicos
специальный
особый
специфический
целевой
конкретно
определенный
специально
конкретного
отдельного
целенаправленной
concretas
конкретный
конкретно
особый
определенный
бетон
целенаправленный
бетонный
частности
отдельного
específica
специальный
особый
специфический
целевой
конкретно
определенный
специально
конкретного
отдельного
целенаправленной
propias
собственный
самостоятельно
лично
собственно
родной
личный
сам себе

Примеры использования Специфическими на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Африканский континент сталкивается со специфическими проблемами в области развития, и необходимо оказать поддержку усилиям Африканского союза,
El desarrollo del continente africano está expuesto a desafíos especiales, por lo que es preciso brindar apoyo a la Unión Africana,
взрывоопасным пережиткам войны( ВПВ) регулярно посвящает часть своей работы размышлениям над специфическими превентивными мерами.
restos explosivos de guerra(REG) ha dedicado regularmente una parte de sus trabajos a reflexionar sobre medidas preventivas específicas.
уже сделанным правительством, либо с весьма специфическими техническими требованиями.
selección previa por el gobierno o bien en requisitos técnicos muy concretos.
В своих усилиях по развитию финансовых систем африканские страны будут сталкиваться со специфическими проблемами, как это было в странах Азии
Los países de África tropezarán con problemas particulares en sus esfuerzos por desarrollar los sistemas financieros, como les ocurrió a los países del Asia
В связи со специфическими трудностями в Шри-Ланке ЮНИСЕФ должен более активно поддерживать усилия правительства,
Debido a las dificultades especiales con que se tropezaba en Sri Lanka, el UNICEF debía intensificar su apoyo a las acciones del
249 Генеральной Ассамблеи деятельность ЮНКТАД, непосредственно связанная со специфическими потребностями и проблемами не имеющих выхода к морю развивающихся стран, активизировалась.
en diciembre de 1999, se han intensificado las actividades de la UNCTAD relacionadas con las necesidades y problemas concretos de los países en desarrollo sin litoral.
Председатели подчеркнули необходимость того, чтобы каждый договорный орган мог применять гибкий подход к проведению диалога в соответствии со специфическими особенностями каждой конвенции.
Los Presidentes subrayan la necesidad de que cada uno de los órganos creados en virtud de tratados tenga flexibilidad en la realización del diálogo de conformidad con las características específicas de cada convenio o convención.
Необходимость в поиске оптимальных путей использования таких земель в Ираке постоянно возрастает в силу факторов, обусловленных специфическими условиями его существования, наиболее важным из которых является нехватка воды, получаемой им из Тигра
El Iraq necesita optimizar cada vez más la utilización de esas tierras debido a factores derivados de sus circunstancias particulares, de los cuales el más importante es la escasez del agua procedente de los ríos Tigris
Постоянные члены были наделены столь же специфическими обязанностями и прерогативами в соответствии с Уставом,
Igualmente especiales son las responsabilidades y prerrogativas asignadas a los miembros permanentes por la Carta de las Naciones Unidas,
химическое оружие регулируются специфическими конвенциями.
químicas se rigen por convenciones específicas.
содействии обмену специфическими ценностями, которые в результате этого станут фундаментальными национальными ценностями,
promover el intercambio de valores específicos, que se transformarán así en valores nacionales fundamentales,
которые позволяют воспользоваться специфическими свойствами ядерных источников энергии.
se aprovechen las propiedades particulares de dichas fuentes de energía.
Не имеющие аналогов( НИА) холодильные технологии продолжают изучаться для реализации в устройствах со специфическими характеристиками, такими, как портативность или работа без подключения к электросети.
Se sigue procurando encontrar tecnologías de refrigeración en las que no se utilizan SAO para aplicaciones condicionadas por ciertos factores especiales, como la facilidad de transporte o la falta de acceso a redes de distribución de electricidad.
рамках своих основных функций, которые часто связаны со специфическими ноу-хау и способностями,
que a menudo guardan relación con conocimientos especializados y capacidades específicas, como el diseño de productos,
Многие женщины сталкиваются со специфическими препятствиями, имеющими отношение к их семейному положению,
Muchas mujeres se enfrentan con obstáculos específicos relacionados con su situación familiar, particularmente en familias monoparentales,
Она обеспокоена также тем, что в деятельности Подготовительного комитета прослеживается тенденция к уделению чрезмерного внимания вопросам, которые являются слишком специфическими для того, чтобы их рассматривать в договоре, предусматривающем учреждение нового суда.
Es asimismo preocupante que el Comité Preparatorio preste excesiva atención a cuestiones que son demasiado concretas para ser reguladas en el tratado por el que se establecerá la nueva corte.
довольно часто весьма специфическими для страны/ региона например,
es más bien específica para cada país/región(por ejemplo,
что женщины- правозащитники сталкиваются с дополнительными угрозами и специфическими препятствиями, только в силу того факта, что они-- женщины.
humanos pueden correr riesgos, pero hemos visto de primera mano que las defensoras sufren más amenazas y obstáculos especiales por el hecho de ser mujeres.
просители убежища и другие неграждане сталкиваются со специфическими проблемами гораздо чаще, нежели другие жертвы нарушений.
otros no nacionales se enfrentan con problemas particulares más a menudo que las otras víctimas de violaciones.
размер семей сокращается, что, повидимому, обусловлено специфическими социальными трудностями, с которыми сталкиваются рома.
debido probablemente a las dificultades sociales específicas que sufren los romaníes.
Результатов: 176, Время: 0.0365

Специфическими на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский