Тем не менее достигнутые в условиях мирового экономического спада успехи свидетельствую о наличии у африканских стран стойкости и желания добиться повышения благосостояния своих граждан.
No obstante, el progreso en un contexto mundial de desaceleración económica demuestra la resiliencia de África y su compromiso con la mejora del bienestar de la población.
Лагерь" солидарности и стойкости", как его называют, был разбит на земле, принадлежащей исламскому вакуфу.
El Campamento de la Solidaridad y la Firmeza, como se denomina, se levantó en tierras de propiedad de la Waqf islámica.
благодаря помощи Генеральной Ассамблеи и борьбе и стойкости нашего народа этот день настанет совсем скоро.
con la ayuda de la Asamblea General y la lucha y la perseverancia de nuestro pueblo, ese día llegará muy pronto.
скорее будет зависеть от стойкости и непоколебимости общей воли.
más bien dependerá de la tenacidad y la constancia de la voluntad general.
генетическая адаптация также представляют собой факторы неопределенности в плане стимулирования стойкости к закислению океана.
la adaptación genética son también factores de incertidumbre que afectan a la ordenación para promover la resiliencia a la acidificación de los océanos.
Повышение информированности о стойкости ртути и возможности ее переноса
Promoviendo los conocimientos sobre la durabilidad del mercurio
повышению устойчивости и стойкости сообщества в контексте продолжающейся оккупации.
se refuerce la resiliencia y la firmeza de la comunidad en el contexto de la continua ocupación.
смелости и стойкости.
y coraje y fortaleza.
Каждый день иракцы своей кровью пишут историю своего героизма и стойкости.
Todos los días los iraquíes escriben con su propia sangre la historia de su heroísmo y su tenacidad.
прислушиваться к Вашему голосу, ибо это-- голос надежды и стойкости.
El mundo continuará escuchando su voz, porque es la voz de la esperanza y la perseverancia.
Суди себя по стремлениям своих поступков и по стойкости, с которой ты встречался лицом к лицу с вызовами, которые стояли на твоем пути.
Júzgate por la intención de tus acciones y por la entereza con la que te enfrentaste a los retos que se interpusieron en tu camino.
Я не хочу быть частью" Стойкости".
no quiero ser parte de Fortaleza.
соответствующими арабскими организациями усилия в поддержку стойкости Иерусалима;
las organizaciones árabes competentes para apoyar la firmeza de Jerusalén.
Успешное развитие этого процесса также является результатом самоотверженности, стойкости и мужества либерийского народа.
Ello también es fruto del sacrificio, la paciencia y la fortaleza del pueblo liberiano.
действия украинского националистического сопротивления, и это якобы требовало стойкости, а не уступок.
una señal de la resistencia nacional ucraniana, que más que concesiones requería firmeza.
своей достойной стойкости и своему национальному единству.
su honorable firmeza y su unidad nacional, el Líbano rechazó la agresión y derrotó al agresor.
Дека- БДЭ соответствует критериям стойкости, поскольку период его полураспада в почве
El decaBDE cumple los criterios de persistencia, ya que presenta una vida media en el suelo
Она пример верности и стойкости, поэтому мы ее и любим.
La dama es una elocuente lección de fidelidad y valor, y es por eso que la amamos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文