СУДИТСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Судится на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Так и есть, но кто судится из-за этого?
Lo es pero,¿quién demanda por eso?
Для парня, который ни с кем не судится и отказывается надевать галстук.
Para un tipo que no litiga y se niega a usar corbata.
Губернатор Миссисипи судится со своим генеральным… прокурором,
El gobernador de Mississippi está demandando a su propio fiscal general… para
Затем сказал бы, что с ними судится женщина, которая утверждает, что ее несправедливо сняли
Lo demanda una mujer que afirma que la retiraron equivocadamente de los ensayos clínicos para un nuevo
почему Логан Пирс не может даже посмотреть в глаза человеку, с которым судится?
Pierce no puede ni siquiera mirar al hombre que está demandando a los ojos?
Есть парень, который судится с магазином пончиков на южной станции.
Tengo un tipo que va a demandar a la tienda de donuts de la estación del sur.
Простите за вторжение, но… одна из наших ассистенток судится с нами по IX титулу,
Perdona la intromisión pero una asistente nos demandó mediante el Título 9
Я судится не стану. Но моя рожа будет последним, что ты увидишь перед тем, как я проломлю тебе череп.
No te demandaré pero este bate será lo último que verás antes de que te mate a golpes con él.
Не заставляйте судится с вами", или" поцелуй меня в крохотную задницу, Расс".
No me obligues a demandarte", o"bésame el culito, Russ".
У меня есть ребенок и муж, который судится за полную опеку, потому что я никудышная мать.
Tengo un hijo y un esposo que me demanda por custodia completa por ser una madre inepta.
Зачем кому-то кто судится с клиникой приходить на этот благотворительный прием?
¿Por qué alguien que demandó al hospital paga para ir a su acto benéfico?
Я сказал ему, что ее уволили, потому что она плохой сценарист, и теперь она с нами судится.
Le dije que la habían despedido porque no era lo suficientemente buena y ahora demanda al programa.
Но это настанет после того, как мы разберемся с пиратами Нассау, за что и будет судится весь план.
Pero será un acercamiento a tratar con los piratas de Nassau por el cual será juzgado el plan completo.
у нас есть что-то, за что стоит судится.
tenemos algo que vale una demanda.
другой парень выкарабкается, но если вы хотите судится, возможно, стоит подождать, пока ему снимут гипс с челюсти.
pero si queremos ir a juicio, tal vez quieras esperar hasta que su mandíbula no tenga alambres.
Главный юрист компании, которая с нами судится, только что провел по дому своих техников, чтобы убедиться, что наша платформа готова к передаче в их руки.
El abogado principal de la compañía que nos está denunciando acaba de hacer desfilar a su ingeniero por la casa para asegurarse de que la plataforma que quieren quitarnos está preparada.
сейчас судится с детьми и очень близка к краху.
los Beatles ahora está demandando a niños y está en peligro de colapso.
Судиться с мужчиной из-за того, что он бросил вас у алтаря.
Demandar a un hombre porque te dejó en el altar--.
Хочет судиться с церковью?
¿Quiere demandar a la Iglesia?
Наш клиент судился со многими людьми.
Nuestro cliente demandó a muchas personas.
Результатов: 48, Время: 0.1969

Судится на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский