СЧИТАЛО - перевод на Испанском

consideraba
считать
учитывать
подумать
счесть
полагать
воспринимать
квалифицировать
рассмотреть
рассмотрения
изучить
opinaba
мнение
считает
полагает
estimó
считать
полагать
счесть
оценки
оценить
расчета
предположить
подсчитать
сметы
оценочных
ha sostenido
creía
верить
полагать
думать
считать
вера
поверить
убедить
pensó
думать
считать
мысль
полагать
мыслить
верить
вспомнить
придумать
задуматься
предположить
consideró
считать
учитывать
подумать
счесть
полагать
воспринимать
квалифицировать
рассмотреть
рассмотрения
изучить
considera
считать
учитывать
подумать
счесть
полагать
воспринимать
квалифицировать
рассмотреть
рассмотрения
изучить
opinó
мнение
считает
полагает
considere
считать
учитывать
подумать
счесть
полагать
воспринимать
квалифицировать
рассмотреть
рассмотрения
изучить

Примеры использования Считало на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Государство- участник считало, что запоздалое сообщение столь важного факта еще больше подрывает веру в правдивость утверждений заявителя.
El Estado Parte sostuvo que la comunicación tardía de un hecho tan importante minaba aún más la credibilidad de las denuncias del autor.
Федеральное правительство считало, что Германия не несет ответственности на том основании,
El Gobierno Federal sostuvo que no cabía responsabilidad a Alemania
Правительство Сирийской Арабской Республики считало, что это предложение Рабочей группы выходит за рамки мандата Группы
El Gobierno de la República Arabe Siria entendió que la propuesta del Grupo de Trabajo no correspondía en absoluto a su mandato
КАРИКОМ всегда считало сотрудничество ЮгЮг одним из центральных направлений сотрудничества в целях развития,
La CARICOM siempre ha percibido la cooperación Sur-Sur como un aspecto central de la cooperación para el desarrollo,
то УВКПЧ никогда не считало договорные органы вспомогательным элементом.
el ACNUDH no ha considerado nunca a los órganos de tratados como auxiliares.
говорит, что правительство его страны всегда считало, что к работе Комиссии нужно относиться с должным уважением.
dice que su gobierno siempre ha creído que el trabajo de la Comisión merecía ser tenido en la más alta estima.
Правительство считало, что оно несет главную ответственность за поддержание законности и порядка в стране.
El Gobierno consideraba que le incumbía la responsabilidad primordial de mantener el orden público en el país
Вместе с тем, Правление считало, что вопрос о принятии этой меры следует вновь рассмотреть по соображениям справедливости
Sin embargo, el Comité Mixto opinaba que se debería reconsiderar la medida por razones de equidad y flexibilidad y para demostrar sensibilidad
правительство считало г-на Олуича политически ненадежным, так
el Gobierno consideraba que políticamente el Sr. Olujic no era de fiar,
Командование СООНО в Боснии и Герцеговине считало, что больший дух сотрудничества, проявленный сербами,
El Mando de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina estimó que la actitud más cooperativa de los serbios obedecía,
Тем не менее руководство Четвертой группы считало, что потребовались бы дополнительные значительные конструкторские работы для создания конструкции оружия,
El jefe del Cuarto Grupo opinaba, no obstante, que se habría requerido mucho más desarrollo en el diseño de las armas para que su peso
По данным внешнего обследования 600 домашних хозяйств, проведенного в Порт-о-Пренсе и его окрестностях в августе 2011 года,<< большинство гаитян считало, что МООНСГ содействовала борьбе с бандитизмом>>
Una encuesta externa de 600 hogares de la zona metropolitana de Puerto Príncipe realizada en agosto de 2011 demostró que la mayor parte de los haitianos consideraba que la MINUSTAH estaba ayudando a controlar las actividades de las bandas.
Марокко всегда считало, что мир, стабильность
Marruecos ha sostenido siempre que la paz,
правительство считало справедливым обеспечить особую защиту для различных групп,
el gobierno estimó que era justo ofrecer protección especial a diversos grupos,
ЕС считало, что этот вопрос не может рассматриваться, пока СТИМ и соответствующие положения ГАТТ не будут определены.
los países en desarrollo, la CE opinaba que no podrían examinarse hasta que se hubiesen determinado las MIC y las disposiciones pertinentes del GATT.
правительством Руанды, которое считало его дезертиром.
del Gobierno de Rwanda, que le consideraba un desertor.
Королевство Марокко весьма искренне считало, что выводы и рекомендации Миссии Совета Безопасности,
El Reino de Marruecos creía sinceramente que las conclusiones y recomendaciones de la misión del Consejo de Seguridad,
Марокко всегда считало, что мир, стабильность
Marruecos ha sostenido siempre que la paz,
Еще одно дело, которое на 30 июня 2004 года находилось на рассмотрении семь лет и семь месяцев, Управление считало закрытым, потому что не могло связаться
La Oficina estimó que en otro caso, pendiente durante siete años
эти элементы четко указывают на то, что государство- участник в действительности считало автора видным активистом и, таким образом,
estos elementos son una clara indicación de que en efecto el Estado Parte consideraba al autor un militante bien conocido
Результатов: 152, Время: 0.2772

Считало на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский