ТЕРМИНА - перевод на Испанском

término
термин
конец
слово
понятие
выражение
завершение
окончании
истечении
формулировку
expresión
выражение
термин
фраза
формулировка
понятие
словосочетание
слова
проявлением
самовыражения
отражением
palabra
слово
термин
concepto
концепция
понятие
идея
термин
статье
расходов
términos
термин
конец
слово
понятие
выражение
завершение
окончании
истечении
формулировку
palabras
слово
термин
expresiones
выражение
термин
фраза
формулировка
понятие
словосочетание
слова
проявлением
самовыражения
отражением

Примеры использования Термина на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Хотя предложение о поиске более объективного термина получило поддержку,
Si bien se expresó apoyo por la sugerencia de que se buscara un término más objetivo,
Использование термина" заявление о толковании" может означать,
El uso de la denominación" declaración interpretativa" podría sugerir
Было предложено разъяснить в Руководстве смысл термина" одновременно" с указанием основных особенностей предполагаемого вида переговоров.
Se sugirió que en la Guía se explicara el significado de los términos" simultáneo" o" concurrente" en función de las características básicas del tipo de negociación que se pretendiera realizar.
Несомненно, определение термина заслуживает внимания в дальнейшей работе Комиссии по этой теме.
No cabe duda de que la definición de esa expresión merece la atención de la Comisión en el trabajo que realice sobre el tema en el futuro.
Не существует термина для мер, которые делают нас защищеннее,
No hay una palabra apropiada para cosas que nos den seguridad,
Электронный адрес Было предложено включить в Правила определение термина" электронный адрес" или" указанный электронный адрес".
Se sugirió que se definiera en el Reglamento el concepto de" dirección electrónica" o" dirección electrónica designada".
Наименование: надлежащее имя термина, например, название учреждения
Denominación: un término de nombre propio, como el nombre de una agencia
Общее название: синоним для международного научного термина, который используется в пределах указанного языкаXLIFF mark type.
Nombre común: un sinónimo de un término científico internacional que se usa en el lenguaje general de un determinado idiomaXLIFF mark type.
Романизированная форма: форма термина, получившаяся в результате операции при которой нелатинская письменность была преобразована в латинский алфавитXLIFF mark type.
Forma latinizada: la forma de un término resultante de una operación en la que un sistema de escritura no latino se convierte al alfabeto latinoXLIFF mark type.
Транслитерированная форма: форма термина, являющаяся результатом записи символов одной системы записи символами другой системы записи. XLIFF mark type.
Forma transliterada: la forma de un término que resulta de una operación en la que los caracteres de un sistema de escritura alfabética se representan con caracteres de otro sistema de escritura alfabéticoXLIFF mark type.
Что касается термина" доступных",
En cuanto a la expresión" a su disposición",
Закон о труде закладывает концептуальную основу для термина" минимальный размер оплаты труда",
La Ley de trabajo establece una definición básica del" salario mínimo", mientras que la modalidad y el procedimiento para
Как представляется, делегации склоняются к использованию в этом контексте максимально широкого термина( А/ 60/ 266, приложение II, пункт 112).
Las delegaciones parecieron ser partidarias de un término más amplio a este respecto(A/60/266, anexo II, párr. 112).
Большая часть дискуссии была сфокусирована на объеме термина" противовоздушная оборона", и было произведено некоторое рассмотрение возможных определений этого термина.
Gran parte del debate se centró en el alcance del concepto de" defensa aérea" y se dedicó cierto tiempo a las posibles definiciones de este término.
из-за отсутствия четкого определения такого термина, как" побуждение", законная и мирная религиозная деятельность может повлечь за собой правовые санкции.
la falta de definiciones claras de términos como" persuasión" suponía un riesgo de sanción legal para las actividades religiosas legítimas y pacíficas.
Предлагаемое исключение термина" грунтовые воды" стало бы отступлением от установившейся в международных договорах практики
La supresión que se propone de la palabra“subterráneas” constituiría un retroceso respecto de la práctica acuñada en los tratados internacionales y mitigaría los efectos
По мнению этого представителя, от термина" преступление" следует отказаться из-за его уголовно-правовой коннотации.
Según ese representante, había que renunciar a emplear el término" crimen" en razón de sus connotaciones de derecho penal.
Самое раннее зарегистрированное использование термина otherkin отмечено в июле 1990 года
El uso más antiguo registrado de la palabra otherkin, en contexto de subcultura,
Под нынешним использованием этого термина, как правило, понимается именно этот последний вид решения, принятого путем консенсуса;
Este tipo de decisión por consenso es el que refleja generalmente el uso corriente del término;
Поддержка в рамках Рабочей группы была также выражена использованию термина" предусмотрено", причем определенную поддержку получил и термин" оговорено".
Se expresó también apoyo por el término" estipule", y algunas delegaciones se mostraron favorables al término" disponga".
Результатов: 3476, Время: 0.0856

Термина на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский