ТЕРПЕНИЯ - перевод на Испанском

paciencia
терпение
потерпеть
терпеливо
терпеливы
долготерпением
paciente
пациент
больной
терпеливый
терпение
pacientes
пациент
больной
терпеливый
терпение
estribos
стремя
стремечко
стеррап
perseverancia
настойчивость
упорство
стойкость
терпение
настойчивые усилия

Примеры использования Терпения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
законности и терпения.
justicia y tolerancia.
полон поразительного терпения.
estaba enfermo, pero con una paciencia admirable.
Майор, Вы почти переполнили чашу терпения Армии.
Mayor, usted llegó al extremo de la paciencia del Ejército.
Вам надо набраться терпения и подождать очереди, миссис Выдрингтон, ясно?
Tendrá que ser paciente y esperar como los demás, Sra. Nutriales,¿sí?
Иди, пока я не потеряла терпения и не забыла, что я милая дама.
Vete antes de que pierda los estribos y me olvide de que soy una señora estupenda.
Нашему народу мы должны сказать-- и мы уже это говорили,-- что он должен проявлять больше терпения.
A nuestro pueblo le decimos, como lo hemos venido haciendo, que debe ser más paciente.
бы у нас было больше терпения, поскольку цены продолжали расти долгое время.
hubiéramos sido más pacientes, ya que los precios siguieron subiendo durante mucho tiempo.
Хорошо, потому что предотвращение этого потребует немного дополнительного терпения от вас и от комитета.
Bien, porque evitar eso… requiere de un poco más de paciencia… por parte de usted y de su comité.
Оно требует последовательной приверженности делу мира, терпения, упорства и, прежде всего, решительных действий и консенсуса.
Requiere un compromiso, una paciencia y una perseverancia constantes y, por encima de todo, una acción decidida y el fomento del consenso.
Такие действия требуют терпения, диалога между цивилизациями
Esas medidas requieren tolerancia, el diálogo entre civilizaciones
Просим твоей милости, терпения и провидения. Что каждый день делает нас сильнее. Аминь.
Por el apoyo de tu gracia y la resistencia de tu providencia que diariamente nos fortalece, amén.
Губернатор, у меня нет ни времени, ни терпения объясняться перед тем, кто до сих пор печется о мнении народа.
Gobernador, no tengo ni la paciencia ni el tiempo para explicarme a alguien que aún se preocupa tanto de la opinión pública.
Может, Вы еще не исчерпали запас терпения фроляйн своим пьяным
Quizá no haya agotado la paciencia de la Srta. con su ebrio
Это может быть достигнуто только на основе терпения, любви и заботы друг о друге.
Esto sólo podrá alcanzarse mediante la tolerancia, el amor y la solidaridad mutuos.
Такое изменение в поведении порождает чувство терпения, любви, толерантности,
Ese comportamiento diferente redunda en la aparición de sentimientos como los de paciencia, amor, tolerancia,
Немного веры и терпения, и я получу ее обратно. Верно, Энджи? Энджи?
Con confianza y un poco de paciencia… recuperaremos a la antigua Ange,¿verdad?
С помощью знаний, терпения и юмора можно обуздать даже самую вредную черную собаку.
A través del conocimiento, la paciencia, la disciplina y el humor aprendí que se puede curar al peor perro negro.
в будущем будет для нас примером терпения, напряженной работы и силы убеждения.
nos guiará, como ejemplo de paciencia, dedicación y poder de persuasión.
возникла новая политическая культура терпения и диалога.
ha surgido una nueva cultura política de paciencia y diálogo.
возникшие за последние три месяца трудности показали, что реформирование полиции требует терпения и настойчивости.
las dificultades de los tres últimos meses han demostrado que la reforma de la policía requiere de paciencia y persistencia.
Результатов: 541, Время: 0.2243

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский