ТИПОВОМ - перевод на Испанском

modelo
модель
типовой
образец
модельный
пример
образцовый

Примеры использования Типовом на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Конференция отмечает, что осуществление мер, содержащихся в типовом Дополнительном протоколе, позволит обеспечить более высокую
La Conferencia toma nota de que la aplicación de las medidas del modelo de Protocolo Adicional aumentará la confianza en la ausencia de materiales
Конференция отмечает, что осуществление мер, предусмотренных в Типовом дополнительном протоколе, эффективным образом обеспечивает
La Conferencia observa que la aplicación de las medidas previstas en el modelo de protocolo adicional da mayor confianza,
В типовом соглашении о добыче полезных ископаемых максимально эффективным механизмом надзора является, возможно,
En un acuerdo típico en materia de minerales, quizás el mejor de los mecanismos de supervisión posibles es un acuerdo tripartito en el que la representación de la empresa,
Помимо этого, в вышеупомянутом типовом плане подготовки сотрудников полиции по вопросам прав человека предусмотрено отдельное направление деятельности,
Asimismo, el anteriormente mencionado" Plan de Capacitación Standard en Derechos Humanos para el Personal Policial", cuenta con un eje dedicado
В Типовом дополнительном протоколе МАГАТЭ инициировало более строгие нормы инспекции,
El OIEA adoptó normas de inspección más estrictas en el modelo de Protocolo adicional
определяется в типовом меморандуме о взаимопонимании.
se ha definido en el modelo de memorando de entendimiento.
этим Специальный комитет надеется, что он будет уведомлен о рассматриваемых процедурах и ему будет представлена подробная информация о готовящемся типовом проекте соглашения.
el Comité Especial espera que se le informe acerca de los procedimientos que se están examinando y de los detalles del modelo del proyecto de acuerdo que se está elaborando.
затрагивающих сконцентрированные рынки, проведение расследований и запрещение таких слияний", содержащиеся в Типовом законе, теперь становятся возможными элементами статьи 6
prohibición de fusiones que afectan a mercados poco competitivos" contenidos en la Ley tipo se convierten ahora en posibles elementos del artículo 6
правительство Кубы приняло решение начать переговоры с секретариатом МАГАТЭ для рассмотрения возможности включения в наши гарантийные соглашения с Агентством некоторых из тех мер, которые предусмотрены в Типовом дополнительном протоколе.
el Gobierno cubano ha decidido iniciar conversaciones con la secretaría del OIEA para examinar la posibilidad de incorporar a nuestros acuerdos de salvaguardias con el Organismo algunas medidas contempladas en el Modelo de Protocolo Adicional.
нераспространении ядерного оружия( ДНЯО), не обязан принимать мер по гарантиям, предусмотренным в Типовом протоколе.
no proliferación de las armas nucleares(TNP), no está obligado a aceptar las medidas de salvaguardia que se estipulan en el modelo de Protocolo.
Председатель говорит, что в соответствии с технической процедурой, изложенной в типовом положении 12, ситуации, когда участник процедур впоследствии отзывает предложение, на основе которого он был отобран для переговоров, уже охватываются согласно пункту 2( а).
El Presidente dice que, con arreglo al procedimiento técnico esbozado en la disposición modelo 12, las situaciones en que un ofertante se retira de la propuesta sobre cuya base había sido seleccionado para la negociación están ya cubiertas por el apartado a del párrafo 2.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что следующие государства- члены присоединились в качестве авторов к проекту резолюции, представленному Гватемалой по вопросу о типовом согласительном регламенте Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами:
El PRESIDENTE comunica que los siguientes Estados Miembros se han sumado al proyecto de resolución presentado por Guatemala sobre las Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados: Argentina, Costa Rica,
Конференция также полностью одобряет меры, содержащиеся в типовом Дополнительном протоколе к соглашению( соглашениям)
La Conferencia también apoya plenamente las medidas que figuran en el modelo de Protocolo Adicional a los acuerdos entre Estados
За исключением обстоятельств, изложенных в[ типовом положении 17], организация- заказчик,
Excepto en las circunstancias enunciadas en[la disposición modelo 17], la autoridad contratante,
оно должно также отражать рекомендацию 48, содержание которой не было адекватно охвачено в типовом положении 28( f).
cuyo contenido no queda debidamente cubierto en el apartado f de la disposición modelo 28.
по этой причине любое разъяснение используемого термина должно даваться в Руководстве, а не в самом Типовом законе.
expresión empleada deberían figurar en la Guía y no en la Ley Modelo misma.
Конвенции об исковой давности в международной купле- продаже товаров, Типовом законе ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже
la Convención sobre la Prescripción en materia de Compraventa Internacional de Mercaderías, la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional
установленные в Руководстве ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности 2004 года и Типовом законе ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности 1997 года;
por analogía los principios establecidos en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia(2004) y la Ley Modelo de 1997 de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza;
изложенных в части I Типового закона, и что Комиссия должна принять решение относительно надлежащего места проекта статьи x в Типовом законе.
generales que figuraban en la primera parte de la Ley Modelo y que la Comisión debía decidir cuál era la ubicación adecuada del proyecto de artículo x en la Ley Modelo.
Кроме того, документ, основанный на типовом договоре, потребует от государств- участников, чтобы они предоставляли информацию международной базе данных о похищенных движимых культурных ценностях
Además, un instrumento basado en el Modelo de tratado exigiría a los Estados parte que proporcionaran información sobre bienes culturales muebles robados para incorporarlos a una base de datos internacional
Результатов: 1044, Время: 0.0373

Типовом на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский