ТИТУЛЫ - перевод на Испанском

títulos
название
часть
титул
раздел
заголовок
диплом
степень
заглавие
наименование
право
título
название
часть
титул
раздел
заголовок
диплом
степень
заглавие
наименование
право
titulos

Примеры использования Титулы на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
могут быть выданы титулы на владение землей или разрешительные документы на ее использование.
el apoyo a la producción antes de poder conceder títulos de propiedad o escrituras de concesión de uso.
Необходимо лишь привести в порядок титулы на владение земельными участками, в отношении которых взято обязательство установить ипотеку, с тем чтобы облегчить впоследствии реализацию активов органом, который должен заниматься вопросами погашения задолженности.
Se trata simplemente de poner orden en los títulos de propiedad, que son objeto de promesa de hipoteca a fin de facilitar más tarde la venta de los activos por el organismo que debe proseguir la recaudación.
королева Виктория пожаловала Лорду Файфу титулы герцога Файфа
la reina concedió a lord Fife los títulos de duque de Fife
Несмотря на то что канадские титулы королевы включают данный отрывок:« Защитник Веры»,--
Aunque los títulos canadienses de la reina incluyan la frase"Defensora de la Fe", ni la reina ni ninguno de sus gobernadores generales
Эта поправка, касающаяся более широкого круга вопросов, чем земля и титулы, гласит, что<<
Esta reforma, cuyo objeto iba más allá del régimen jurídico de la tierra y los títulos, prevé que" las costumbres,
то было рекомендовано исключить все титулы, которые ранее указывались в перечне вместе с именами.
la lista correspondiente a los talibanes, se sugirió suprimir todos los títulos que acompañaban a los nombres.
проживания общин киломбо и что еще меньшее число этих общин получило постоянные титулы на их земли.
que aún sea menor el número de dichas comunidades que ha recibido títulos de propiedad permanente de sus tierras.
народов является уязвимым имущественным правом, а другие земельные титулы в большей степени защищены от вмешательства
los títulos nativos son un derecho de propiedad vulnerable, y otros títulos de propiedad de la tierra están mejor protegidos contra quebrantamientos
Поскольку по состоянию на сегодняшний день общая практика показывает, что титулы вождей в основном принадлежат мужчинам,
Dado que, hasta la fecha, la práctica habitual ha sido que los títulos de jefe recayeran sobre los hombres,
Кайкос, которые получили титулы на земли Короны по обычным каналам
Caicos que les fueron concedidos títulos sobre tierras de la Corona a través de los canales habituales
наследственные дворянские титулы являются" институтом,[ который] находится вне пределов ценностей, лежащих в основе принципов равенства перед законом и свободы от дискриминации,
el Comité dice que los títulos hereditarios de nobleza son" una institución que… está al margen de los valores subyacentes a los principios de igualdad ante la ley
наследуемые дворянские титулы являются" институтом, который… выходит за рамки ценностей, лежащих в основе принципа равенства перед законом и недопущения дискриминации,
el Comité dice que los títulos hereditarios de nobleza son una" institución que… está al margen de los valores subyacentes a los principios de igualdad ante la ley
могут ли они обращаться в суды с просьбой о реституции, в том случае если у них имеются титулы собственности, составленные на их родном,
pueden entablar procedimientos judiciales para recuperar las tierras en caso de poseer títulos de propiedad redactados en sus propias lenguas
приносить блестящие победы стране, завоевывать титулы чемпионов мира
obtener grandes triunfos para nuestro país y ganar títulos de campeones mundiales
В Камеруне, судя по данным земельных регистров, менее 10 процентов женщин имеют титулы на владение землей, а в северо-западной провинции-- всего лишь 3, 2 процента, что соответствует менее, 1 процента всех зарегистрированных земельных наделов.
En el Camerún, los catastros muestran que menos del 10% de las mujeres son titulares de tierras y que, en la provincia noroccidental, son propietarias sólo el 3,2%; en total, las mujeres poseen escasamente el 0,1% de las tierras registradas en ese país.
В соответствии с этим подходом права и титулы коренных народов сохраняются и превращаются в права и титулы, закрепленные в окончательном договоре,
Según ese criterio la titularidad y los derechos de los aborígenes se mantienen y se modifican convirtiéndose en los derechos y titularidad que se establecen en el tratado definitivo, en el que se enumeran
расположенные в кантоне Мурурата провинции Нор Юнгас. Сейчас этот проект находится на стадии общественного обсуждения результатов упомянутой консолидации, и титулы на эти земли предполагается выдать до июня текущего года.
aproximada de 482 ha, ubicadas en el cantón Mururata de la provincia Nor Yungas que se encuentra en etapa de socialización de resultados de saneamiento y en el que se espera titular hasta el mes de junio del presente año.
кипрско- греческий руководитель г-н Глафкос Клиридис, по сообщениям, подтвердил, что титулы будут по-прежнему выдаваться киприотам- грекам в соответствии с решением, принятым кипрско- греческим Советом министров.
Sr. Glafcos Clerides, supuestamente habría confirmado que se seguirán emitiendo títulos de propiedad a grecochipriotas de conformidad con la decisión adoptada por el Consejo de Ministros grecochipriota.
препятствий для женщин, желающих приобрести титулы на землю.
los obstáculos existentes para las mujeres que desean adquirir títulos sobre las tierras.
право присваивать дворянские титулы без предоставления каких-либо привилегий, а также право присваивать почетные звания гражданским
moneda en aplicación de la ley, el derecho a conferir títulos de nobleza-sin dotarlos en ningún caso de privilegio alguno- así como el derecho a conferir distinciones honoríficas
Результатов: 130, Время: 0.0544

Титулы на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский