ТРАНСГРАНИЧНОГО ХАРАКТЕРА - перевод на Испанском

carácter transfronterizo
трансграничный характер
naturaleza transfronteriza
de la índole transfronteriza

Примеры использования Трансграничного характера на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
С учетом трансграничного характера многих вопросов устойчивого развития в Плане выполнения решений рассматриваются не только вопросы,
En vista del alcance transfronterizo de muchas cuestiones de desarrollo sostenible, en el Plan de Aplicación no sólo se han abordado
конкретные задачи трансграничного характера может потребоваться решать на субрегиональном уровне,
algunas cuestiones concretas de carácter transfronterizo deben abordarse a nivel subregional,
особенно трансграничного характера.
en especial los de carácter transfronterizo.
особенно преступлений трансграничного характера.
especialmente los de carácter transfronterizo.
особенно с учетом трансграничного характера проекта документа.
en particular en vista del carácter transfronterizo del proyecto de instrumento.
так и, хотя и реже, трансграничного характера.
con menor frecuencia, de carácter transfronterizo.
Взаимосвязанность различных аспектов ситуации в Западной Африке обусловливает необходимость применения регионального подхода для обеспечения более эффективного решения региональных проблем трансграничного характера, затрагивающих гуманитарную, политическую и экономическую сферу и сферу защиты.
La naturaleza interrelacionada de la situación en África occidental subraya la importancia de una respuesta regional para abordar mejor cuestiones transfronterizas de carácter humanitario, político, económico y de protección.
Мушаррафом на Джирге мира в Кабуле трансграничного характера повстанческого движения дает уникальную возможность их соответствующим странам для осуществления совместной стратегии обеспечения трансграничного мира
paz celebrada en Kabul, que la insurgencia tiene un carácter transfronterizo ofrece una oportunidad única para que ambos países persigan una estrategia conjunta para la paz y la seguridad transfronterizas, destinada a vencer el extremismo
С учетом трансграничного характера большинства проблем в области безопасности в субрегионе и исходя из необходимости принятия общих
Teniendo en cuenta el carácter transfronterizo de la mayor parte de los problemas de seguridad de la subregión y partiendo de la necesidad de dar
Обеспечивается финансирование проекта по Российскому арктическому региону, который имеет большое глобальное значение и касается осуществляемой на суше деятельности трансграничного характера, при этом по линии других проектов оказывается поддержка Глобальный оценке международных водных ресурсов( ГОМВР)
En el Ártico ruso se estaba financiado un proyecto de importancia decisiva a nivel mundial destinado a las actividades realizadas en tierra de naturaleza transfronteriza y otro proyecto guardaba relación con el apoyo a GIWA e IW: Learn, por el que se vinculaban actividades
признание трансграничного характера незаконной торговли стрелковым оружием
el reconocimiento de la índole transfronteriza del comercio ilícito de armas pequeñas
Помимо соответствующих положений Уголовного кодекса осуществлению сотрудничества в области уголовного расследования террористических преступлений трансграничного характера и оказанию помощи во вручении судебных повесток
Aparte de las disposiciones pertinentes del Código Penal, los acuerdos de asistencia letrada y judicial firmados por Etiopía con algunos países, sobre todo con sus vecinos, facilitan la cooperación en la esfera de la investigación criminal de los delitos de terrorismo de carácter transfronterizo y favorecen las citaciones a juicio y la ejecución de
В силу трансграничного характера этих вопросов осуществление программы требует систематического участия политических деятелей высокого уровня, которые через руководящие
En vista del carácter transfronterizo de estas cuestiones, la ejecución del Programa hace necesaria la participación sistemática de responsables políticos de alto nivel que,
Следует также признать, что из-за общего характера принципов рационального природопользования и трансграничного характера многих ресурсов в ближайшем будущем в отношении управления ресурсами исключительных экономических зон, вероятно, необходимо будет вводить правила управления трансзональными рыбными запасами
Debe reconocerse también que, debido a la generalidad de los principios de la conservación y a la naturaleza transzonal de muchos recursos, es probable que en el futuro próximo se requieran para la ordenación de las Zonas Económicas Exclusivas el establecimiento de reglas de aprovechamiento de las poblaciones ícticas, dentro y fuera de las distintas zonas,
Некоторые нормативные документы, кроме того, не замыкаются на чрезвычайных ситуациях трансграничного характера и включают такие, которые<< могут привести к обращению за помощью к[ другим]
Ciertos instrumentos también van más allá de las emergencias de naturaleza transfronteriza para incluir aquellas otras que puedan" dar lugar a una solicitud de ayuda de[otros]de este modo, tanto las que ocurran íntegramente dentro del territorio del Estado en cuestión como las que se produzcan en otro Estado diferente.">
позволяли осуществлять в рамках своих юрисдикций антиконкурентную практику трансграничного характера, в особенности направленную против развивающихся стран.
aplicación de la legislación sobre competencia para permitir en su jurisdicción prácticas anticompetitivas de carácter transfronterizo, especialmente las orientadas a los países en desarrollo.
также в осуществлении обязательств государств Центральной Азии, предусмотренных природоохранными конвенциями трансграничного характера.
también para que los Estados de Asia Central cumplan sus obligaciones en el marco de los convenios ambientales de dimensión transfronteriza.
С учетом трансграничного характера большинства проблем в области безопасности в субрегионе
Habida cuenta de el carácter transfronterizo de la mayoría de los problemas de seguridad de la subregión
справедливым образом с особым учетом их трансграничного характера при осуществлении деятельности,
transfronterizas se utilicen de forma razonable y equitativa,">teniendo en cuenta especialmente su carácter transfronterizo, en el caso de actividades que causen
сократить преступность трансграничного характера, такую как терроризм, военные преступления,
a reducir los delitos de carácter transfronterizo, como el terrorismo, los crímenes de guerra,
Результатов: 72, Время: 0.0349

Трансграничного характера на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский