UNIVERSALIDAD - перевод на Русском

универсальность
universalidad
universal
el carácter universal
versatilidad
universalización
универсальный характер
carácter universal
universalidad
universalización
naturaleza universal
son universales
alcance universal
vocación universal
índole universal
всеобщий характер
universal
universalidad
carácter general
всеобщность
universalidad
universal
generalidad
универсальности
universalidad
universal
el carácter universal
versatilidad
universalización
универсализации
universalización
universalizar
universalidad
universal
всеобщности
universalidad
universal
generalidad
универсального характера
carácter universal
universalidad
universalización
naturaleza universal
son universales
alcance universal
vocación universal
índole universal
универсальностью
universalidad
universal
el carácter universal
versatilidad
universalización
универсальному характеру
carácter universal
universalidad
universalización
naturaleza universal
son universales
alcance universal
vocación universal
índole universal
универсальном характере
carácter universal
universalidad
universalización
naturaleza universal
son universales
alcance universal
vocación universal
índole universal
всеобщего характера
universal
universalidad
carácter general

Примеры использования Universalidad на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Organización para la Prohibición de las Armas Químicas está realizando una importante labor para promover la universalidad de la Convención sobre las Armas Químicas
Организация за запрещение химического оружия осуществляет важную работу, содействуя универсализации Конвенции о химическом оружии
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena reafirmó la universalidad de esos derechos y la validez permanente de los instrumentos internacionales relacionados con ellos.
Венская Всемирная конференция по правам человека подтвердила всеобщий характер этих прав и неизменную значимость всех относящихся к ним международных документов.
se comprometieron a hacer lo posible por lograr su universalidad.
обязались всемерно добиваться его универсализации.
La universalidad de los derechos humanos sólo podrá hacerse una realidad
Всеобщий характер прав человека можно реализовать лишь в том случае,
la comprensión de los derechos humanos, su universalidad, indivisibilidad e interdependencia,
понимание прав человека, их всеобщности, неделимости и взаимосвязанности,
Uno de los medios eficaces de fortalecer la no proliferación nuclear es promover la universalidad del protocolo adicional del OIEA.
Один из эффективных способов укрепления режима ядерного нераспространения состоит в содействии универсализации дополнительного протокола МАГАТЭ.
La universalidad de la Convención será testimonio inequívoco de la prioridad que otorga la comunidad internacional a los derechos del niño.
Всеобщий характер Конвенции станет неоспоримым свидетельством приверженности международного сообщества делу поощрения и защиты прав детей.
Es fundamental garantizar la vigencia de los principios de previsibilidad, universalidad y progresividad del apoyo de las Naciones Unidas a los países en desarrollo.
Необходимо также добиться соблюдения принципов предсказуемости, прогрессивности и всеобщности при оказании Организацией Объединенных Наций поддержки развивающимся странам.
apoya todas las acciones emprendidas para lograr su universalidad.
поддерживает любые действия, направленные на достижение ее универсализации.
En particular, respaldamos los esfuerzos destinados a promover la universalidad de estos instrumentos en la cuenca del Mediterráneo,
В частности, мы поддерживаем усилия по содействию универсальному характеру этих документов в Средиземноморском бассейне,
Es responsabilidad de los Estados Miembros promover la universalidad del régimen de no proliferación y adherirse a los instrumentos internacionales aplicables.
Государства- члены призваны обеспечить всеобщий характер режима нераспространения и придерживаться применимых в этом случае международных документов.
el UNICEF promueve el principio de la universalidad.
ЮНИСЕФ выступает за принцип всеобщности.
Por consiguiente, alentó a las Altas Partes Contratantes a que redoblaran sus esfuerzos para promover la universalidad de la Convención.
Исходя из этого, он призывает Высокие Договаривающиеся Стороны удвоить усилия в деле содействия универсализации Конвенции.
Conferencia sobre la universalidad de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar(Universidad de Kiel,
Об универсальном характере Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву( Кильский университет,
Esta posición intransigente de Israel hace mucho daño a la credibilidad y la universalidad del Tratado.
Эта непримиримая израильская позиция наносит большой ущерб авторитету и универсальному характеру Договора.
En esas condiciones, la universalidad de los pactos sociales que tanto se recomiendan sólo puede lograrse teniendo en cuenta las características especiales y las condiciones de vida de los dos hemisferios.
В этих условиях всеобщий характер столь рекомендуемых социальных пактов невозможно обеспечить без учета конкретных особенностей и условий жизни людей в двух полушариях.
Reafirmando la universalidad, indivisibilidad, interdependencia
Вновь подтверждая всеобщность, неделимость, взаимозависимость
Recordando también la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, de fecha 1° de julio de 1968.
Напоминая также об универсальном характере Договора о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 года.
Nuestra voluntad de hacer sacrificios es sólo racional en el contexto de un marco de no proliferación aprobado internacionalmente a cuya universalidad sus partes se adhieran plenamente.
Наша готовность пойти на жертвы вполне рациональна в контексте одобренной на международном уровне основы для нераспространения, универсальному характеру которого в полной мере привержены все ее участники.
Les insta a que lo hagan con urgencia a fin de preservar la universalidad de respuesta que requiere la resolución 1373(2001).
Он призывает их незамедлительно представить требуемые доклады, с тем чтобы обеспечить всеобщий характер ответов, чего требует резолюция 1373( 2001).
Результатов: 2926, Время: 0.2943

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский