УНИВЕРСАЛЬНОСТЬЮ - перевод на Испанском

universalidad
универсальность
универсальный характер
всеобщий характер
всеобщность
универсализации
versatilidad
универсальности
разносторонности
разнообразие
гибкости
многогранность
многофункциональность
universal
универсальный
универсальность
всемирный
всеобщей
повсеместного
universalismo
универсализм
универсальности

Примеры использования Универсальностью на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, быстро расширяющееся общественное движение вдохновляется универсальностью выгод чистого энергетического будущего: люди готовы стать той переменой,
Además, un movimiento social de rápido crecimiento se ha inspirado en los beneficios universales de un futuro de energía limpia: la gente está
Это объясняется, с одной стороны, универсальностью данной проблемы для всех регионов,
La explicación de ello es el carácter universal de este problema para todas las regiones,
Это объясняется, с одной стороны, универсальностью данной проблемы для всех регионов,
Esto se explica, por un lado, por el carácter universal de este problema para todas las regiones
что в связи с универсальностью прав человека,
dice que, en vista del carácter universal de los derechos humanos,
двойное использование большинства предлагаемых товаров объясняется их универсальностью, а не расплывчатостью кодов Гармонизированной системы( ГС).
el doble uso se debía a su omnipresencia y no a la falta de especificidad de los códigos del Sistema Armonizado.
она была единственным органом Организации Объединенных Наций, обладающим необходимой универсальностью и легитимностью для обеспечения основы для более широкой повестки дня и политической поддержки.
se consideraba conveniente porque era el único órgano de las Naciones Unidas con la universalidad y legitimidad necesarias para proporcionar el marco que permitiera establecer un programa más amplio y lograr un compromiso político.
Он не склонен думать, что ссылки на религиозные принципы в Конституции государства- участника могли бы породить ту же взаимосвязь между высокими догматами и универсальностью Пакта в Исламской Республике Иран.
El orador se resiste a pensar que en la República Islámica del Irán las referencias a los principios divinos en la Constitución del Estado parte puedan dar sustento a una relación análoga entre el dogma superior y la universalidad del Pacto.
принятом в начале года, учитываются новые обстоятельства, связанные с универсальностью и национальными мерами по осуществлению
tiene en cuenta las nuevas circunstancias relativas a la universalidad y la aplicación a nivel nacional-
которая характеризуется универсальностью и нейтралитетом, должны быть приняты во внимание варианты
caracterizadas por su universalidad y neutralidad, deben tenerse plenamente en cuenta las opciones
Другой аспект международного порядка, который заслуживает упоминания, это то, что целый ряд образований не охватываются полностью универсальностью нашего Устава и не принимают полного участия в системе международного порядка.
Otro aspecto del orden internacional digno de mención es el número de entidades que todavía no han adherido a la noción de universalidad de nuestra Carta y que no participan de manera completa en el sistema del orden internacional.
КР охватывает все военно значимые страны, и поэтому поистине широкой репрезентативностью и универсальностью могут пользоваться только договоры, заключаемые в ее рамках.
La Conferencia de Desarme engloba a todos los países importantes desde el punto de vista militar, y, por consiguiente, solamente los tratados concertados dentro de su marco pueden gozar de una representación verdaderamente amplia y de universalidad.
этическая проблема врожденного противоречия между неповторимостью каждой из фобий и универсальностью их причин, сводится к решению задачи фундаментального
el reto ético inherente a la tensión entre la singularidad de cada fobia y la universalidad de su causa está relacionado con la disyuntiva fundamental
мы озабочены ее ограниченной универсальностью, которая обусловлена нежеланием некоторых производителей
nos preocupa su limitada universalidad a causa de la vacilación de algunos productores
ему необходимо увязать его культурное и этническое разнообразие с технологической универсальностью, которой требуют солидарность стран региона
debe conjugar su diversidad cultural y étnica con la versatilidad tecnológica que la solidaridad de la región
каким образом должен применять Венский режим, обеспечивая при этом справедливое равновесие между универсальностью и целостностью договоров.
averiguar quién debe aplicar el régimen de Viena y cómo, dado que el objetivo consiste en lograr un justo equilibrio entre la universalidad y la integridad de los tratados.
вероятно, в определенной мере не совместима с универсальностью прав женщин,
especificidades culturales es incompatible, en cierta medida, con la universalidad de los derechos de la mujer,
оперативная деятельность в целях развития системы Организации Объединенных Наций с присущей ей универсальностью, объективностью и многосторонностью имеет огромное значение для стран Африки.
dice que las actividades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, caracterizadas por su universalidad, su neutralidad y su multilateralismo, tienen gran importancia para los países de África.
его механизмы руководствовались теми же принципами, которые привели к созданию Всеобщей декларации прав человека: универсальностью, объективностью, беспристрастностью,
sus mecanismos se orienten por los mismos principios que originaron la Declaración Universal de Derechos Humanos: la universalidad, la objetividad, la imparcialidad
нависнет тяжкая угроза над целостностью, универсальностью, да и полноценностью Конвенции.
se verán gravemente amenazadas la integridad, la universalidad y, verdaderamente, la totalidad de la Convención.
Ii Одна из причин, по которым Конвенция в настоящее время не отличается универсальностью, может состоять в том, что государства, остающиеся за рамками Конвенции, испытывают озабоченность по
Ii Una de las razones por las cuales la Convención no goza actualmente de universalidad puede ser la inquietud de seguridad de los Estados que se mantienen al margen de la Convención
Результатов: 136, Время: 0.2443

Универсальностью на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский