УГОЛОВНОГО - перевод на Испанском

penal
уголовный
уголовно-правовой
пенитенциарной
criminal
преступник
преступный
преступница
криминальный
уголовник
преступление
уголовной
penales
уголовный
уголовно-правовой
пенитенциарной
criminales
преступник
преступный
преступница
криминальный
уголовник
преступление
уголовной

Примеры использования Уголовного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Стратегия предупреждения преступности в рамках уголовного.
La Estrategia de Justicia y Prevención del Delito.
Эти преступления следует рассматривать в рамках гражданского, а не уголовного законодательства.
Estos delitos deben ser tratados conforme al derecho civil, no al penal.
Декрет- закон№ 1/ 6 от 4 апреля 1981 года о реформе Уголовного кодекса.
Décret-loi N°1/6 du 4 Avril 1981 portant réforme du Code Pénal.
Багамское законодательство не рассматривает супружеское изнасилование в качестве уголовного преступления10.
En la legislación de las Bahamas no está tipificada como delito la violación en el matrimonio.
передаче осужденных лиц и намерена присоединиться к Межамериканской конвенции об отбывании уголовного наказания за рубежом.
tiene la intención de adherirse a la Convención interamericana para el cumplimiento de condenas penales en el extranjero.
Во многих юрисдикциях в рамках уголовного преследования прокурор должен доказать каждый элемент каждого правонарушения при полном отсутствии разумных оснований для сомнения.
En muchas jurisdicciones, el fiscal debe probar en los procesos criminales cada elemento de cada uno de los delitos más allá de cualquier duda razonable.
В этой связи было отмечено, что в процессе уголовного разбирательства обвиняемый должен иметь полный доступ к доказательствам против него
En ese contexto se recordó que, en los procedimientos criminales, el acusado debía tener pleno acceso a las pruebas en su contra
Подозреваемый был обнаружен в Санкт-Петербурге сотрудником белорусского Отдела уголовного розыска( Главного управления внутренних дел Мингорисполкома).
Fue localizado en San Petersburgo por un agente del Departamento de Investigaciones Criminales de Belarús(Ministerio de Interior, Comité Ejecutivo de la ciudad de Minsk).
Все случаи смерти в тюрьмах становятся предметом уголовного расследования, и с соответствующей информацией можно ознакомиться на веб- сайте Министерства юстиции,
Todas las muertes en prisión se han sometido a investigaciones criminales y puede consultarse la información relevante en el sitio web del Ministerio de Justicia,
недопущения повторной виктимизации жертв торговли людьми в ходе следствия и уголовного разбирательства.
de evitar que esas víctimas de la trata lo fuesen doblemente en virtud de investigaciones y procedimientos criminales.
Материалы в отношении терактов 11 сентября взяты из разведисточников и данных проводимого в настоящее время уголовного расследования.
El material relativo al 11 de septiembre proviene de fuentes de inteligencia y las investigaciones criminales realizadas hasta la fecha.
В этой связи его правительство готово вносить полномасштабный вклад в региональный проект ЮНДКП, предназначенный для сбора сведений уголовного характера в Юго-Восточной Европе.
Por consiguiente, su Gobierno está dispuesto a contribuir de lleno al proyecto regional del PNUFID para la obtención de información sobre actividades criminales en Europa sudoriental.
возникающих в связи с проектом устава международного уголовного суда, подготовленного комиссией международного.
ADMINISTRATIVAS DERIVADAS DEL PROYECTO DE ESTATUTO DE UNA CORTE PENAL INTERNACIONAL PREPARADO POR LA COMISIÓN DE DERECHO INTERNACIONAL.
Парламентская декларация от 7 марта 1995 года в поддержку международного уголовного суда.
DECLARACIÓN PARLAMENTARIA DE FECHA 7 DE MARZO DE 1995 EN APOYO DEL ESTABLECIMIENTO DE UNA CORTE PENAL INTERNACIONAL.
В соответствии со статьей 288 Уголовного кодекса максимальной мерой наказания, выносимого за совершение тяжкого убийства, является пожизненное тюремное заключение.
El delito de asesinato conlleva también una pena máxima de cadena perpetua en virtud del artículo 288 del Código Penal.
Конституция и статьи Уголовного кодекса, предусматривающие наказание за расовую дискриминацию, носят общий характер
La Constitución y los artículos del Código Penal que tipifican la discriminación racial como delito punible son de carácter general
( d) Типовой договор о взаимной помощи в области уголовного правосудия( резолюция 45/ 117 Генеральной Ассамблеи, приложение);
Tratado modelo sobre asistencia mutua en cuestiones relativas al delito(resolución 45/117 de la Asamblea General, anexo);
Ввиду риска уголовного преследования в качестве незарегистрированной организации политические ассоциации предпочли зарегистрироваться в качестве неправительственных организаций.
Debido al riesgo de que se las enjuicie penalmente como organización no registrada, las asociaciones políticas optaron por registrarse como organizaciones no gubernamentales.
Все достигшие совершеннолетия участники уголовного процесса, кроме недееспособных, могут самостоятельно осуществлять свои права,
Todos los involucrados en un proceso judicial que hayan cumplido la mayoría de edad, con excepción de los legalmente incapacitados,
Для этих лиц возможность самостоятельного осуществления своих прав в качестве участников уголовного процесса ограничивается согласием их законных представителей в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом.
La capacidad de estas personas de ejercer personalmente sus derechos como participantes en un proceso judicial queda limitada previo consentimiento de sus representantes legales en los casos previstos en el Código vigente.
Результатов: 49977, Время: 0.036

Уголовного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский