УГОЛОВНОГО ПРЕСТУПЛЕНИЯ - перевод на Испанском

delito penal
уголовное преступление
уголовное правонарушение
уголовно наказуемым деянием
infracción penal
уголовное преступление
уголовное правонарушение
уголовному обвинению
delictivo
преступной
уголовного
преступления
криминального
противоправного
преступности
delitos penales
уголовное преступление
уголовное правонарушение
уголовно наказуемым деянием
delictivos
преступной
уголовного
преступления
криминального
противоправного
преступности
a criminal offence
уголовного преступления

Примеры использования Уголовного преступления на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Сливенская районная прокуратура постановила прекратить расследование из-за отсутствия наличия уголовного преступления.
La fiscalía de distrito de Sliven había ordenado suspender las actuaciones por falta de indicios de que se hubiera cometido un delito penal.
Гражданских лиц регулярно арестовывают за действия, не содержащие состава уголовного преступления, включая непогашенные долги
Habitualmente, los civiles son detenidos por realizar acciones que no constituyen delitos, como el impago de deudas
людям официально предъявляют обвинения в совершении уголовного преступления.
las personas son acusadas oficialmente de haber cometido delitos.
требует при оценке степени тяжести уголовного преступления считать дискриминационные мотивы отягчающим обстоятельством.
exigía que los motivos discriminatorios se considerasen como circunstancias agravantes al evaluar el valor penal del delito.
Кроме того, г-н Петер подчеркивает, что немецкое законодательство содержит положения, допускающие участие посредника между жертвой и исполнителем уголовного преступления( TäterOpferAusgleich).
Además, el Sr. Peter observa que la legislación alemana incluye disposiciones que autorizan el recurso a la mediación entre la víctima y el autor de una infracción penal(TäterOpferAusgleich).
касающихся уголовного преступления.
de los objetos que correspondan al delito.
Если в процессе розыска лица будет получена информация о том, что пропавший стал жертвой уголовного преступления, прокуратура возбуждает уголовное дело.
Si la investigación judicial establece que la persona ha sido víctima de un delito penal, la fiscalía instruye un procedimiento penal..
Пособник не несет уголовной ответственности в тех случаях, если он или она добровольно отказались оказывать обещанную помощь до начала совершения уголовного преступленияgt;gt;. 64.
No se considerará penalmente responsables a los cómplices que se hubieran opuesto voluntariamente a prestar la asistencia prometida antes de iniciarse la comisión del delito.".
В Уголовном кодексе запрещается назначение пожизненного заключения без права на смягчение наказания женщине, которая на момент совершения уголовного преступления или в день вынесения приговора находилась в состоянии беременности.
El Código Penal prohíbe imponer una pena de cadena perpetua sin conmutación a la mujer que estaba embarazada cuando cometió el delito penal o cuando se pronunció la sentencia.
В 1989 году он был уволен из вооруженных сил бывшего СССР в запас в ранге старшего лейтенанта в связи с совершением уголовного преступления.
Pasó a la reserva de las fuerzas armadas de la antigua URSS con el rango de primer teniente en 1989 en relación con la comisión de un delito.
были внесены изменения в правовые положения, касающиеся уголовного преступления торговли людьми.
el nuevo Código Penal modificó las disposiciones legales relativas al delito de la trata de personas.
Практически уже достигнут консенсус по вопросам о том, какие элементы следует включить в проект всеобъемлющей конвенции в качестве объекта уголовного преступления.
Ya casi había consenso acerca de los elementos que debían incluirse en el delito objeto del convenio general.
Как уже упоминалось в пункте 29, Уголовный кодекс содержит определение уголовного преступления в виде насилия в семье.
Como se ha mencionado en el párrafo 29, el Código Penal tipifica el delito de violencia familiar.
Являются ли пытки, согласно федеральным законам государства- участника, конкретным видом уголовного преступления, если они совершаются на территории государства- участника?
¿Constituye la tortura un tipo específico de delito conforme a la legislación federal del Estado Parte cuando se comete dentro de su territorio?
решения о высылке по причине совершения уголовного преступления принимаются тем судом, в котором совершается уголовное судопроизводство.
las decisiones de la expulsión por la comisión de un delito son adoptadas por el tribunal en el que se ha celebrado el proceso penal.
в Доминике приговоры к пожизненному заключению и телесному наказанию вполне законны для лиц, которые в момент совершения уголовного преступления были моложе 18 лет.
era legal condenar a prisión perpetua y a castigos corporales a personas que tenían menos de 18 años cuando cometieron el delito.
путем использования их труда с целью получения прибыли имеет признаки уголовного преступления.
para sacar partido del trabajo que realizan, tiene características de delito penal.
будут обнаружены следы уголовного преступления или предметы, важные для уголовного судопроизводства.
encontrar pistas de un delito u objetos importantes para el proceso penal.
где могло находиться это судно во время совершения уголовного преступления.
buque de bandera nacional, dondequiera se encuentre el buque cuando se comete el delito.
провинциального уголовного законодательства в отношении места совершения уголовного преступления;
legislación penal de la República y las provincias según el lugar en que se cometió el delito;
Результатов: 540, Время: 0.058

Уголовного преступления на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский