УГОЛОВНОМ - перевод на Испанском

penal
уголовный
уголовно-правовой
пенитенциарной
criminal
преступник
преступный
преступница
криминальный
уголовник
преступление
уголовной
penales
уголовный
уголовно-правовой
пенитенциарной
criminales
преступник
преступный
преступница
криминальный
уголовник
преступление
уголовной

Примеры использования Уголовном на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
судья Хант почти постоянно работал в Апелляционном уголовном суде, выполняя, как правило, функции старшего судьи.
Magistrado Superior, actúa con dedicación casi exclusiva en el Tribunal de Apelaciones de lo Penal.
Как уже упоминалось выше, в Уголовном кодексе имеется ряд положений, которые конкретно гарантируют равенство
Como ya se ha indicado, en el Código Penal hay varias disposiciones que garantizan expresamente la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos sin discriminaciones
Правительство Кубы сообщает, что наемничество было криминализировано на Кубе в Уголовном кодексе 1979 года, а определение наемничества воспроизводится в статье 119 Уголовного кодекса 1998 года,
El Gobierno de Cuba informa de que el mercenarismo fue tipificado en Cuba en el Código Penal de 1979, y que su definición se reprodujo en el artículo 119 del Código Penal de 1998,
Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью отмечает, что среди прав, перечисленных в статье 520 Закона об уголовном судопроизводстве, не нашло четкого отражения право на подачу ходатайства о применении процедуры хабеас корпус( статья 2).
Sin embargo, el Comité observa con preocupación que entre los derechos listados en al artículo 520 de la Ley de Enjuiciamiento Criminal, el derecho a solicitar el habeas corpus no está expresamente previsto(artículo 2).
доступности статистических данных о преступности и уголовном правосудии для разработки политики( E/ 2013/ 30,
disponibilidad de estadísticas sobre delito y justicia penal para la formulación de políticas(E/2013/30, cap. I, secc.
В июне этого года в парламент для утверждения был передан новый закон об уголовном процессе. Этот закон должен быть рассмотрен в трех чтениях, первое из которых
En junio del año en curso fue remitida al Parlamento para su aprobación una nueva ley de procedimiento criminal, que se debe examinar en tres lecturas,
Президент Республики может в уголовном разбирательстве, когда его вызывают в качестве свидетеля
El Presidente de la República, en los procedimientos penales, cuando sea citado como testigo,
С обеспокоенностью отмечает высокую долю вакансий в Международном уголовном трибунале по Руанде,
Observa con preocupación la alta tasa de vacantes existente en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda,
Оно добавило, что нередки случаи, когда присяжные заседатели испытывают негативные чувства по отношению к подзащитному в уголовном деле, однако из этого не следует, что они не могут обеспечить для подзащитного справедливого судебного разбирательства.
Añadió que no era infrecuente que los miembros de los jurados abrigasen sentimientos negativos respecto del acusado en una causa criminal, pero que ello no podía interpretarse en el sentido de que no fuesen capaces de ser imparciales al juzgar al acusado.
Просьба представить Контртеррористическому комитету более подробную информацию об уголовном расследовании деятельности лиц или организаций, которые занимаются сбором
Proveer al CCT de información más detallada sobre las investigaciones criminales de personas u organizaciones que recojan fondos para financiar actos terroristas
Комитет предлагает государству- участнику оговорить в уголовном законодательстве все формы пыток таким образом, чтобы охватить все элементы определения, содержащегося в статье 1 Конвенции.
El Comité sugiere al Estado Parte que prevea en sus leyes penales todas las formas de tortura a fin de abarcar íntegramente todos los elementos de la definición que figura en el artículo 1 de la Convención.
отвечая на вопрос 10, говорит, что в Уголовном кодексе содержится подробное определение преступления терроризма,
dice que el Código Penal contiene una definición exhaustiva del delito de terrorismo,
Г-н КРЕТЦМЕР отмечает, что статья 14( 3)( d) предусматривает, что каждый обвиненный в уголовном преступлении имеет право быть судимым в его присутствии и защищать себя лично или через посредство выбранного им самим защитника.
El Sr. KRETZMER señala que el inciso d del párrafo 3 del artículo 14 dispone que toda persona acusada de un delito criminal tiene derecho a hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor de su elección.
Закон об уголовном расследовании( 449/ 1987)
La Ley de investigaciones criminales(449/1987) estipula que,
В уголовном процессе обвиняемый может ссылаться на наиболее благоприятные нормы уголовных законов, которые действовали в Косово в период с 22 марта 1989 года до даты настоящего распоряжения.
En los procesos penales, el acusado podrá ampararse en la disposición más favorable de las leyes penales que hayan estado vigentes en Kosovo entre el 22 de marzo de 1989 y la fecha del presente reglamento.
доступности статистических данных о преступности и уголовном правосудии для разработки политики( мандат содержится в резолюции 2012/ 18 Экономического и Социального Совета).
disponibilidad de estadísticas sobre delito y justicia penal para la formulación de políticas(el mandato figura en la resolución 2012/18 del Consejo Económico y Social).
Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью отмечает, что среди прав, перечисленных в статье 520 Закона об уголовном судопроизводстве, не нашло четкого отражения право на подачу ходатайства о применении процедуры хабеас корпус( статья 2).
Sin embargo, el Comité observa con preocupación que entre los derechos listados en al artículo 520 de la Ley de enjuiciamiento criminal, el derecho a solicitar el hábeas corpus no está expresamente previsto(art. 2).
В докладе прямо сказано, что правительство Кабо-Верде не получало просьб об оказании помощи в уголовном расследовании; а были ли приняты положения, позволяющие оказывать такую помощь, если бы подобная просьба поступила?
Del informe se desprende claramente que no se ha presentado al Gobierno de Cabo Verde ninguna petición de asistencia en materia de investigaciones criminales pero¿se han tomado disposiciones para poder proporcionar esa asistencia si se solicitara?
Целью этого закона является создание социально направленной системы юридической помощи для поощрения эффективного пользования правом на доступ к правосудию в уголовном, гражданском и административном судопроизводстве.
El objetivo de la ley es crear un sistema de asistencia letrada de corte social para promover el ejercicio efectivo del derecho de acceso a la justicia en los procedimientos penales, civiles y administrativos.
В отношении законодательства Комитет обеспокоен в связи с отсутствием в уголовном законе Югославии положения,
En cuanto a la legislación, el Comité está preocupado por la ausencia en la legislación penal de Yugoslavia de una disposición que defina la tortura
Результатов: 4992, Время: 0.0431

Уголовном на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский