УГОЛОВНО-ПРОЦЕССУАЛЬНОМ - перевод на Испанском

procedimiento penal
уголовном судопроизводстве
уголовно-процессуального
уголовной процедуре
уголовном процессе
уголовного разбирательства
уголовного производства
уголовно процессуаль
уголовно процес суального
уголовно-правовой процедуры
УПК
procesal penal
уголовно-процессуального
уголовного судопроизводства
уголовно процессуального
уголовно процессу ального
уголовнопроцессуального
уголовного процесса
de enjuiciamiento criminal
уголовно-процессуального
об уголовном судопроизводстве
уголовного преследования
в УПК

Примеры использования Уголовно-процессуальном на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В действующем в настоящее время Уголовно-процессуальном кодексе запрещается использование силы против лиц,
El Código de Procedimiento Penal actualmente vigente prohíbe el uso de la fuerza contra una persona privada de libertad,
В уголовном, уголовно-процессуальном, административном, исправительно-трудовом законодательствах Азербайджанской Республики заложены нормы,
El derecho penal, procesal penal, administrativo y sobre el trabajo correccional de Azerbaiyán contiene, en todas esas ramas,
Кроме того, в Уголовно-процессуальном кодексе предусматривается, что в вопросах правовой помощи по уголовным делам
Además, el Código de Procedimiento Penal dispone que, por lo que se refiere a la asistencia jurídica en cuestiones penales
соблюдением всех процессуальных гарантий, предусмотренных в уголовно-процессуальном законодательстве Кубы.
respetando todas las garantías procesales previstas en la legislación procesal penal cubana.
Кроме того, эти нормы нашли отражение в действующем Уголовно-процессуальном кодексе, опубликованном в Официальном вестнике№ 360 от 30 января 2000 года и предусматривающем.
Adicionalmente, estas normas fueron desarrolladas dentro del Código de Procedimiento Penal vigente, publicado en el Registro Oficial Nº 360 del 30 de enero de 2000, que se cita.
В Уголовно-процессуальном и судебном кодексе 17/ 1960 с внесенными в него поправками специальный раздел посвящен таким действиям следственных органов
El código de procedimiento penal y enjuiciamientos No. 17/1960, en su forma enmendada, dedica una sección especial a los procedimientos utilizados para la detención
В соответствии с положениями Конституции в Уголовно-процессуальном кодексе предусмотрены гарантии компенсации
De conformidad con la Constitución, el Código de Procedimiento Penal ofrece garantías para las indemnizaciones
Такое судебное преследование осуществляется на основе законодательных положений, изложенных в Уголовно-процессуальном кодексе и в соответствии с процедурой, установленной в статье 6 Конвенции.
El procesamiento se lleva a cabo sobre la base de las disposiciones del Código de Procedimiento Penal y de acuerdo con el procedimiento a que ya se ha hecho referencia al tratar del artículo 6 de la Convención.
В Уголовно-процессуальном кодексе Франции в главе, посвященной исполнению приговоров, термин" détenu"( задержанный) постоянно используется в значении" осужденный" 14/.
En el capítulo relativo a la ejecución de las sentencias penales del Código de Procedimiento Penal de Francia, se utiliza constantemente el término" detenidos" para designar a los" condenados" Código Procesal Penal, artículo 712.
В соответствии с поправками от декабря 2005 года в Уголовно-процессуальном кодексе были предусмотрены новые меры защиты свидетелей
En virtud de las enmiendas del Código de Procedimiento Penal de diciembre de 2005, se han introducido nuevas medidas
В соответствии с принципами, закрепленными в Уголовно-процессуальном кодексе 2007 года, Следственная палата Апелляционного суда уполномочена рассматривать и принимать решения по
Según los principios estipulados en el Código de Procedimiento Penal de 2007, la sala investigadora del Tribunal de Apelación está autorizada a examinar estos casos
Комитет также озабочен тем фактом, что в действующем Уголовно-процессуальном кодексе, независимо от правонарушения, не предусмотрено срока предварительного заключения,
También preocupa al Comité que el Código de Procedimiento Penal en vigor no fije la duración máxima de la prisión preventiva,
Заявители утверждали, что в ходе судебного разбирательства не соблюдались надлежащим образом процессуальные нормы, предусмотренные в Конституции и Уголовно-процессуальном кодексе, включая, в частности, право на презумпцию невиновности
Alegaban que no se habían respetado las reglas del debido proceso consagradas en la Constitución y el Código de Procedimientos Penales, incluido el derecho a la presunción de inocencia
Процедура, которой должен следовать Апелляционный суд, изложена в Уголовно-процессуальном законе; вследствие чего она удовлетворяет требованиям о том, что пересмотр должен производиться"
El procedimiento que debe seguir el Tribunal de Apelación está fijado en la Ley de Procedimiento Penal, con lo que también se cumple el requisito de
Он далее указал, что, хотя в пересмотренном в 2004 году Уголовно-процессуальном кодексе Японии содержатся новые положения, касающиеся возможности разглашения содержания таких материалов,
Indicó además que, si bien la revisión del Código de Procedimiento Penal del Japón en 2004 estipuló nuevas disposiciones respecto a la divulgación de ese material, la obligación de la fiscalía,
элементы статьи 25 Конституции и статья 1 Конвенции против пыток отражены в Уголовном и Уголовно-процессуальном кодексах Республики Сербия.
el artículo 1 de la Convención contra la Tortura se recogen en los Códigos Penal y de Procedimiento Penal de la República de Serbia.
в соответствии с такими процедурами, которые установлены в Уголовно-процессуальном кодексе и не вступают в противоречие с Римским статутом.
según los procedimientos previstos en el Código de Procedimiento Penal en sus disposiciones no contrarias al Estatuto de Roma.
уголовном кодексах и уголовно-процессуальном и гражданском процессуальном кодексах.
los códigos civil y penal y en los códigos de procedimiento penal y civil.
Было предъявлено также уведомление о правовых нормах в отношении преступлений, инкриминируемых этим лицам, которые установлены в Уголовном кодексе Кубы и в уголовно-процессуальном законе, предписывающем процессуальные нормы,
También se remitió certificación de las normas legales establecidas en el Código Penal con respecto a los delitos que se imputan a estas personas y en la Ley de Procedimiento Penal que establece las normas procesales
особенно на уголовно-процессуальном уровне в результате перехода от системы письменного дознания к обвинительной системе.
sobre todo en el ámbito del procedimiento penal, en que se registró una transición de un sistema sumarial escrito a un sistema acusatorio.
Результатов: 106, Время: 0.0631

Уголовно-процессуальном на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский