УКРЕПЛЕНИЮ УВЕРЕННОСТИ - перевод на Испанском

confianza
доверие
уверенность
доверять
вера
убежденность
уверены

Примеры использования Укреплению уверенности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Важнейшее значение для усилий в области нераспространения и укрепления уверенности государств- участников в легитимном и мирном характере химической промышленности имеет эффективный и действенный режим инспекций промышленности.
El eficaz y eficiente régimen de inspección en el ámbito de la industria que se ha establecido en virtud de la Convención es clave para sus esfuerzos de no proliferación y para el fomento de la confianza entre los Estados partes en las actividades legítimas y pacíficas de la industria química.
поощрять высокие стандарты поведения в суде в целях укрепления уверенности в честном характере отправления правосудия в Организации Объединенных Наций;
promover elevadas normas de conducta judicial y dar ejemplo de ello con su comportamiento a fin de fortalecer la confianza en la integridad de la administración de justicia en las Naciones Unidas;
я сказал ранее, на созидательный труд и укрепление уверенности в потенциальных возможностях человечества.
hacia la creatividad que se encuentra en el trabajo propio y hacia la confianza en el potencial de la humanidad.
есть ряд мер, которые могли бы быть приняты с целью повышения транспарентности в космической деятельности и иного укрепления уверенности в мирных намерениях всех космических государств.
creemos que existen diversas medidas que podrían adoptarse para aumentar la transparencia en las actividades espaciales y para afianzar la confianza en el carácter pacífico de las intenciones de todos los Estados que desarrollan actividades espaciales.
применения потенциала для осуществления программ, направленных на укрепление уверенности инвесторов и создание благоприятных условий для участия частного сектора в процессе развития).
aplicando la capacidad de ejecutar programas encaminados a fomentar la confianza de los inversores y crear un entorno propicio para la participación del sector privado en el desarrollo).
которую играет Миссия в деле мониторинга и укрепления уверенности общин в своей безопасности, обеспечивая своим присутствием сдерживающий эффект.
al igual que la función vital de la Misión en la observación y el aumento de la sensación de seguridad de las comunidades mediante su presencia disuasiva.
тем самым способствовал бы приданию дополнительного стимула для ведения переговоров и укрепления уверенности на национальном и международном уровне в возможности скорейшего установления прочного мира в Гватемале.
junio de 1994, consolidando así la dinámica negociadora y la confianza nacional e internacional en las perspectivas del pronto establecimiento de una paz duradera en Guatemala.
скорейшее принятие Научно- техническим подкомитетом руководящих принципов предупреждения образования космического мусора позволит дополнить ими существующие договоры по космосу с целью укрепления уверенности в безопасности космической среды и обеспечения получения всеми
desechos espaciales por parte de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos debería permitir que las directrices complementaran los tratados vigentes relativos al espacio ultraterrestre con miras a promover la confianza en la seguridad del medio ambiente espacial
могло осуществлять свою работу, направленную на укрепление уверенности беженцев в том, что они смогут вернуться на родину в условиях безопасности
pueda emprender su labor de fomento de la confianza de los refugiados, lo que permitirá que éstos regresen en condiciones de seguridad
Это не способствует укреплению уверенности.
Eso no fue bueno para mi autoestima.
Это способствует укреплению уверенности в себе, воспитанию чувства терпимости
Con esto se adquiere una mayor confianza en sí mismo,
будет способствовать укреплению уверенности в том, что все государства соблюдают свои обязательства в плане нераспространения.
ayudará a infundir confianza en que todos los Estados cumplirán sus compromisos en materia de no proliferación.
эффективные меры по улучшению условий его каждодневной жизни и укреплению уверенности в политическом процессе
eficaces para mejorar las condiciones de su vida cotidiana y restablecer su confianza en el proceso político
разминирование способствует дальнейшему укреплению уверенности среди людей, деловым возможностям в районе
el desminado ha contribuido a un mayor fortalecimiento de la confianza entre la población, la creación de oportunidades empresariales en la zona
При разработке подходов к укреплению уверенности в неперенаправлении урана из военно-морского топливного цикла было бы полезно сотрудничество с одной из стран, располагающих корабельными ядерно- силовыми установками.
Sería útil contar con la cooperación de alguno de los países que poseen buques de propulsión nuclear para desarrollar enfoques del fomento de la confianza en la no desviación de UME del ciclo de combustible naval.
В рамках темы участия женщин в политике были также организованы курсы по укреплению уверенности в себе, работе со средствами информации,
También se dictaron cursos a las mujeres dirigidos a fomentar su confianza en sí mismas, y cursos sobre el trato con los medios de comunicación,
породил мощный толчок для перемен и способствовал укреплению уверенности женщин в том, что они способны содействовать осуществлению таких перемен.
ha dado también a las mujeres mayor confianza en su capacidad para llevarlo a cabo.
Таким образом, Типовой закон преследует цель содействия лучшему пониманию концепции электронных подписей и укреплению уверенности в том, что определенные способы электронного подписания могут с надежностью использоваться в операциях, создающих важные правовые последствия.
Así pues, la Ley Modelo tiene como finalidad mejorar el entendimiento de las firmas electrónicas y la seguridad de que puede confiarse en determinadas técnicas de creación de firma electrónica en operaciones de importancia jurídica.
использование справедливых мер реституционного правосудия будет также способствовать укреплению уверенности в стабильности и эффективности системы уголовного правосудия
el empleo de medidas justas de justicia restitutiva contribuirían también a incrementar la confianza en la estabilidad y la eficacia del sistema de justicia penal
правовая стабилизация ожиданий способствует укреплению уверенности путем снижения цены доверия к другим.
la estabilización jurídica de las expectativas favorece la confianza en la medida en que reduce los costos de confiar en otros.
Результатов: 478, Время: 0.04

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский