УЛАЖИВАНИЕ - перевод на Испанском

solución
решение
урегулирование
выход
вариант
раствор
ajuste
корректива
изменение
скорректировать
соответствие
приведение
приспособление
коррекция
настройка
корректировки
пересчета
resolver
урегулировать
решения
урегулирования
решить
устранения
устранить
преодоления
раскрыть
разобраться
преодолеть
gestión
управление
регулирование
руководство
использование
ведение
управленческих
рациональному
вопросам
деятельности
arreglo
урегулирование
механизм
соглашение
договоренность
соответствие
рамках
основании

Примеры использования Улаживание на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
также в целях пропаганды культуры мира в Западноафриканском сообществе Исполнительный секретариат планирует провести региональный форум по теме" Улаживание и разрешение конфликтов: роль ЭКОВАС".
de promover la cultura de la paz en toda la comunidad del África occidental, el Secretario Ejecutivo proyecta organizar un foro regional sobre el tema“Manejo y solución de conflictos: el papel de la CEDEAO”.
Белградом с целью начать улаживание давних проблем и вместе с заинтересованными
Belgrado a fin de comenzar a resolver cuestiones pendientes de larga data
пообещал продолжить усилия, направленные на улаживание политических аспектов проблем беженцев.
prometió proseguir los esfuerzos encaminados a resolver el aspecto político del problema de los refugiados.
включая предотвращение и улаживание конфликтов, в целях оказания содействия в реальных
entre ellos la prevención y solución de conflictos, para que ayuden en situaciones existentes
включая предотвращение и улаживание конфликтов, в целях оказания содействия в реальных
entre ellos la prevención y solución de conflictos, para que ayuden en situaciones existentes
Будучи убежден, что улаживание гуманитарных озабоченностей, порождаемых наземными минами, является работой длительного свойства, требующей согласованных усилий со стороны международного сообщества,
Convencida de que la gestión de las inquietudes humanitarias que plantean las minas terrestres es una labor a largo plazo que necesita esfuerzos concertados de la comunidad internacional,
включая предотвращение и улаживание конфликтов, в целях оказания содействия в реальных
entre ellos la prevención y solución de conflictos, para que ayudaran en situaciones existentes
а тем самым-- улаживание и закрытие всех шести нерешенных вопросов, безусловно, опровергло самые элементарные предлоги и измышления,
por consiguiente, la solución y el cierre de las seis cuestiones pendientes han eliminado de manera incuestionable los principales pretextos y las alegaciones en que se basaba la
Улаживание вопроса об электроснабжении Брчко ознаменовало собой важный шаг к тому, чтобы энтитеты считались выполнившими условия для закрытия Арбитражного трибунала по Брчко и упразднения института Уполномоченного( хотя некоторые обязательства энтитетов по отношению к округу Брчко пока не выполнены, включая задолженность перед округом, гражданство энтитетов, избирательные права и парламентская ратификация законодательства, касающегося распределения доходов от косвенного налогообложения).
La solución de la cuestión de la electricidad de Brcko representó un importante paso adelante en el cumplimiento por parte de las Entidades de las condiciones establecidas por el Tribunal Arbitral de Brcko(aunque todavía no se cumplen diversas obligaciones de las Entidades con relación al distrito de Brcko-- incluidas las deudas con el distrito, la ciudadanía de las Entidades, el derecho de voto y la ratificación parlamentaria de la legislación relativa a la asignación de los ingresos de los impuestos indirectos).
международные отношения, улаживание конфликтов, европейское право,
relaciones internacionales, gestión de conflictos, derecho europeo,
международного права[, улаживание или разрешение… споров]…>>
el desempeño de sus funciones en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con los Propósitos y Principios de las Naciones Unidas", uno de los cuales, según el Artículo 1,"… es lograr por medios pacíficos, y de conformidad con los principios de la justicia y">el derecho internacional, el ajuste o arreglo de controversias…".
международного права, улаживание или разрешение международных споров
la paz, y para suprimir actos de agresión u otros quebrantamientos de la paz; y lograr por medios pacíficos, y de conformidad con los principios de la justicia y">del derecho internacional, el ajuste o arreglo de controversias
международного права, улаживание или разрешение международных споров
la paz, y para suprimir actos de agresión u otros quebrantamientos de la paz; y lograr por medios pacíficos, y de conformidad con los principios de la justicia y">del derecho internacional, el ajuste o arreglo de controversias
международного права, улаживание или разрешение международных споров
del derecho internacional, el ajuste o arreglo de controversias
Для укрепления власти и улаживания распрей.
Para consolidar poder y resolver disputas.
Содействие обучению терпимости, улаживанию конфликтов и знакомству с основными правами человека в школах БАПОР,
Fomento de la educación en materia de tolerancia, solución de conflictos y derechos humanos básicos en las escuelas del OOPS,
В этой ситуации МНООНПП оказывает содействие в улаживании споров, которые могут потенциально привести к росту напряженности.
En esta situación, la MONUP ayuda a resolver controversias que podrían llevar a un aumento de la tirantez.
нельзя недооценивать и важность их улаживания для будущности Афганистана.
tampoco la importancia que tiene su solución para el futuro del Afganistán.
Участники обсудили вопрос о необходимости использования заранее созданных механизмов для улаживания споров и решили создать подкомиссии по вопросам безопасности,
Los participantes examinaron la necesidad de utilizar los mecanismos ya existentes para resolver controversias y decidieron establecer subcomisiones sobre asuntos de seguridad
Он рекомендует, чтобы Генеральный секретарь обеспечил оперативную публикацию обновленного информационного циркуляра об улаживании конфликтов.
La Comisión recomienda al Secretario General que asegure la pronta publicación de una versión actualizada de la circular de información sobre la solución de conflictos.
Результатов: 67, Время: 0.0714

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский