УНАСЛЕДОВАННОГО - перевод на Испанском

heredada
наследовать
наследование
наследство
получит
heredado
наследовать
наследование
наследство
получит
heredadas
наследовать
наследование
наследство
получит
heredó
наследовать
наследование
наследство
получит
legado
наследие
наследство
завещание
последствия
унаследованный

Примеры использования Унаследованного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Республика Сьерра-Леоне традиционно страдала от унаследованного из прошлого положения, при котором в районе Фритауна сохранялась более высокая концентрация ресурсов развития,
Tradicionalmente, Sierra Leona se ha visto afectada por las secuelas de la concentración de recursos para el desarrollo en la zona de Freetown en comparación con la situación en el campo
Успешно проведенная в феврале реструктуризация коммерческого банковского долга, унаследованного Российской Федерацией от бывшего Союза Советских Социалистических Республик, также способствовала смягчению представления о степени риска, связанного с выплатой долговых обязательств странами с формирующимися рынками.
En febrero, la exitosa reestructuración de la deuda de los bancos comerciales que había heredado la Federación de Rusia de la ex Unión Soviética también contribuyó a disminuir el riesgo percibido en materia de deuda de los mercados emergentes.
Избрав безъядерное будущее, украинский народ предпринял беспрецедентный в истории человечества шаг-- обеспечил полную ликвидацию унаследованного ядерного арсенала.
El pueblo de Ucrania, al escoger un futuro libre de armas nucleares, ha dado un paso sin precedentes en la historia de la humanidad al garantizar la eliminación total del arsenal nuclear que había heredado.
международное сообщество окажет помощь этой стране в ликвидации социально-экономического неравенства, унаследованного от апартеида.
confía en que la comunidad internacional brindará a ese país asistencia para eliminar las disparidades socioeconómicas legadas por el apartheid.
Правительство сознает необходимость отмены унаследованного им законодательства, основанного на расовой дискриминации,
El Gobierno sabe que es necesario revocar la legislación heredada que permite la discriminación racial,
При этом следует отметить, что такой разрыв не является результатом статуса- кво, унаследованного из прошлого; механизмы,
Sin embargo, hay que señalar que esa diferencia no es el resultado de un status quo heredado del pasado,
Г-жа Файза Мохд Тахир( Малайзия) говорит, что Малайзия сделала заявление о том, что ее оговорка к статье 5 а Конвенции связана только с положением, которое подпадает под действие закона шариата о разделе унаследованного имущества.
La Sra. Faizah Mohd Tahir(Malasia) dice que su país ha formulado una declaración en la que se explica que la reserva al artículo 5 a de la Convención se limita a la disposición que está supeditada a la ley islámica sobre la división de las propiedades heredadas.
социализма, унаследованного с прошлого века,
del socialismo heredado del siglo anterior
Я прошу их вновь заявить о своей готовности помочь в облегчении бремени, унаследованного нынешней российской администрацией, и его финансовых последствий,
Les pido que manifiesten una vez más que están dispuestos a contribuir a aliviar esta carga que heredó el actual Gobierno ruso
Вопервых, оно предполагает устранение парадокса, унаследованного со времен структурных перестроек 80х
En primer lugar, significa que debe superarse la paradoja heredada de las reformas estructurales aplicadas durante los decenios de 1980
Добровольно отказавшись от ядерного оружия, унаследованного от Советского Союза, и приступив к последовательной
Al renunciar voluntariamente al armamento nuclear heredado de la Unión Soviética
в которых действие движущих факторов исчезло( зоны унаследованного опустынивания, или" холодные" точки),
las zonas en que las fuerzas impulsoras han desaparecido(desertificación heredada o zonas no críticas)
его владения были унаследованы его братом Владиславом Опольским.
sus posesiones fueron heredadas por su hermano Valdislao Opolski.
Молодые унаследовали Землю.
La juventud que heredó la tierra.
Я унаследовала их, когда он умер от долгого мучительного приступа.
Lo heredé cuando murió tras una batalla contra.
Может, я унаследовала это от тебя.
Quizás lo heredé de ti.
Я тоже унаследовала инициалы своего отца.
Yo también heredé las iniciales de mi padre.
Она только что унаследовала состояние в десять тысяч фунтов.
Acaba de heredar una fortuna de 10.000 libras.
Я унаследовала это от своего отца.
Lo heredé de mi padre.
Унаследовал ее от назад. своих родителей после их смерти три года назад.
La heredé cuando mis padres murieron hace tres años.
Результатов: 42, Время: 0.0379

Унаследованного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский