УНАСЛЕДОВАННОЙ - перевод на Испанском

heredada
наследовать
наследование
наследство
получит
heredado
наследовать
наследование
наследство
получит
heredadas
наследовать
наследование
наследство
получит
heredados
наследовать
наследование
наследство
получит
el legado
наследие
наследство
последствия
унаследованных
легата
завещаны

Примеры использования Унаследованной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
отсроченные поступления являются проблемой, унаследованной с предыдущих периодов, так как практически все невыверенные суммы относятся к 1998- 2005 годам.
los ingresos diferidos representan un problema heredado, dado que prácticamente todos los montos no conciliados datan del período comprendido entre 1998 y 2005.
Хотя проблемы в этой области все еще сохраняются, сама Комиссия пришла к выводу о том, что в большинстве случаев они объясняются недостатками системы, унаследованной от прошлого.
Y aunque todavía persisten problemas en ese orden, la propia Comisión conviene en señalar que en la mayoría de los casos esos problemas se derivan de carencias estructurales heredadas del pasado.
сфабрикованы зловещей пропагандистской машиной, унаследованной от бывшего военного режима.
fueron producto de la maquinaria siniestra de propaganda heredada del régimen militar anterior.
искоренение всех недостатков пенитенциарной системы, унаследованной от тоталитарного режима советского периода,- крайне трудная задача, которая может быть
eliminar todas las taras del sistema penitenciario heredado del régimen totalitario de la era soviética resulta una tarea muy difícil,
Пересмотр символики, унаследованной от Организации африканского единства( ОАЕ),
Revisar los símbolos heredados de la Organización de la Unidad Africana(OUA) y crear nuevos símbolos
Изменение системы, унаследованной на момент обретения независимости,
La modificación del sistema heredado en el momento de lograr la independencia
суд также указал, что жена вправе претендовать на часть унаследованной мужем собственности в случае, если она докажет, что внесла соответствующий вклад в увеличение этой собственности.
Kanyora c. Njoroge Kinyanjui[2005], el tribunal también falló que una mujer tiene derecho a compartir los bienes heredados por su esposo, si demuestra que ha contribuido a la mejora de los mismos.
отсроченные поступления являются проблемой, унаследованной с предыдущих периодов, так как практически все невыверенные суммы относятся к 1998- 2005 годам.
los ingresos diferidos representan un problema heredado, puesto que prácticamente todos los montos no conciliados datan del período comprendido entre 1998 y 2005.
Сталкиваясь на своей национальной территории с глобальной экологической проблемой, унаследованной в результате проведения в течение 40 лет ядерных испытаний в районе Семипалатинска, Казахстан вынужден заниматься серьезными практическими задачами, связанными с изменением климата.
Con un problema ecológico de alcance mundial en su territorio nacional-- problema heredado como resultado de 40 años de pruebas nucleares en la región de Semipalatinsk-- Kazajstán enfrenta graves desafíos prácticos relativos al cambio climático mundial.
Этот новый Закон направлен на то, чтобы окончательно порвать с традиционной системой образования, унаследованной от португальского колониального режима,
Esta nueva legislación pretende romper claramente con el sistema educativo tradicional heredado del régimen colonial portugués,
Боже вся гряда красных тюльпанов посаженных соцразведчиками в честь обвиняемый сразил их этой саблей пилсудчика унаследованной от своего деда члена Пилсудского легиона.
Bendita seas. Un lecho de tulipanes rojos… plantados por los socialistas para honrar… acribillados por el acusado… con este mismo sable… heredado de su abuelo… miembro de las Legiones de Pilsudski.
Государство- участник считает в этой связи, что утверждения заявителя в отношении последствий его усилий по продаже якобы унаследованной им земли являются не более чем домыслами и подозрениями.
El Estado Parte sostiene pues que las afirmaciones del autor sobre las consecuencias de sus intentos de vender el terreno presuntamente heredado por él no son más que teoría y sospechas.
можно было приступить к исправлению некоторых из недостатков правовой и судебной системы, унаследованной Боснией и Герцеговиной.
recomendaciones invalorables para comenzar a corregir algunas de las deficiencias del sistema jurídico y judicial heredado por Bosnia y Herzegovina.
28 июня 2010 года Ирак представил свой первый доклад Организации по запрещению химического оружия о демонтаже программы химического оружия, унаследованной от предыдущего режима.
el Iraq también presentó su primer informe a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas sobre el desmantelamiento del programa de armas químicas heredado del régimen anterior.
поддержании культуры диалога, унаследованной от Арушского соглашения о мире
preservar la cultura de diálogo transmitida por el Acuerdo de Paz
Поскольку многие женщины Бутана чувствуют нерасторжимую связь с унаследованной ими землею и твердо убеждены в том, что их дочери должны также ее унаследовать,
Habida cuenta de que muchas mujeres bhutanesas se sienten atadas a la tierra que han heredado y están persuadidas de que sus hijas también la han de heredar,
главные проблемы носят политический характер и обусловлены унаследованной от коммунистов правовой системой
conllevaba eran de carácter político y venían dadas por la herencia comunista patente en el sistema jurídico
Кроме того, с точки зрения ограниченности собственных возможностей и унаследованной нищеты, которые являются еще двумя понятиями, используемыми Комитетом по измерению масштабов нищеты,
Además, la pobreza de capacidad y la pobreza de patrimonio, los otros dos conceptos empleados por el Comité para medir la pobreza, también habían disminuido en 2004
вписывающаяся в рамки практически универсальной правовой традиции, унаследованной нами из французской правовой системы( статья 27 Конституции Франции)
que se inscribe en una tradición jurídica casi universal, herencia en nuestro caso del derecho francés(artículo 27 de la Constitución de Francia),
подробно осветив тему ликвидации остатков программы химического оружия, унаследованной от прежнего режима.
detallando la destrucción de los restos del programa de armas químicas que había heredado del régimen anterior.
Результатов: 64, Время: 0.0304

Унаследованной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский