УПРАЗДНЕНИЮ - перевод на Испанском

eliminación
искоренение
устранение
уничтожение
отмена
упразднение
пресечение
снятие
ликвидации
удаления
утилизации
abolición
отмене
упразднении
ликвидации
отмене смертной казни
запрещении
отменить
supresión
упразднение
исключение
отмена
ликвидация
пресечение
подавление
устранение
сокращение
изъятие
снятие
abolir
ликвидировать
отмена
упразднение
упразднять
отменять
ликвидации
отмены смертной казни
eliminar
ликвидировать
покончить
ликвидации
устранения
искоренению
устранить
удалить
исключить
искоренить
удаления
suprimir
ликвидировать
исключить
упразднить
исключении
упразднения
опустить
ликвидации
отмене
снять
отменить
IPEC

Примеры использования Упразднению на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
социальных партнеров по разработке соответствующих документов и упразднению принудительного труда.
colaboradores sociales en sus iniciativas por documentar y eliminar el trabajo forzoso.
международными организациями не должно автоматически приводить к упразднению соответствующего направления работы.
organizaciones internacionales no debe conducir automáticamente a la supresión de la esfera de trabajo en cuestión.
Его делегация не возражает против принятия резолюции, призывающей к упразднению или изменению процедуры пересмотра, пересмотренной в статье 11.
La delegación de la República Islámica del Irán no se opone a que se apruebe una resolución en que se pida la eliminación o la modificación del procedimiento de revisión previsto en el artículo 11.
В пересмотренной смете на двухгодичный период 1992- 1993 годов отражены усилия по упразднению излишних административных структур.
Las estimaciones revisadas para el bienio 1992-1993 reflejan los esfuerzos para eliminar las estructuras administrativas innecesarias.
внедрение техники может привести к упразднению должностей.
la introducción de tecnologías podría dar lugar a la supresión de puestos.
предпринимаются усилия по упразднению этих должностей.
que se está procurando eliminar estos puestos.
Просьба указать, предусматривает ли государство- участник меры по упразднению этой дискриминационной нормы в своем законе.
Sírvanse indicar si el Estado parte prevé medidas para eliminar esta disposición discriminatoria de la Ley.
Деятельность как по предупреждению, так и по упразднению детского труда привела к возникновению дополнительных проблем в области образования.
La prevención y la abolición del trabajo infantil han planteado nuevos desafíos a la educación.
Технический советник, Международная программа по упразднению детского труда,
Asesor técnico, Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil,
излагает свои замечания и рекомендации по предлагаемому упразднению, переводу и созданию должностей для МООНСИ с разбивкой по компонентам.
recomendaciones sobre las propuestas de supresiones, redistribuciones y plazas nuevas para la UNAMI por componente en los párrafos que figuran a continuación. Dependencia del Auditor Residente.
Постепенный подход к упразднению схемы пределов означает,
Si se opta por un método de eliminación del sistema de límites en varias etapas,
Он приветствует применение многоступенчатого подхода к поэтапному упразднению системы пределов и считает,
El Brasil acoge con beneplácito el criterio progresivo para la eliminación gradual del sistema de límites
Отвести приоритет упразднению всех дискриминационных законов,
Dé prioridad a la derogación de todas las leyes discriminatorias,
Поданные жалобы оперативно разбирались правительственной Рабочей группой по упразднению принудительного труда, однако есть основания считать
El Grupo de Trabajo del Gobierno para la eliminación del trabajo forzoso se ha ocupado rápidamente de las denuncias presentadas,
Следует отметить усилия правительства по упразднению таких законов и изменению укоренившихся традиционных обычаев и отношений.
Los esfuerzos del Gobierno por derogar estas leyes y cambiar costumbres y actitudes arraigadas son dignos de elogio.
Действуют в соответствии с целью Конвенции по упразднению производства и использования ПХД.
Actúen de conformidad con el objetivo del Convenio para la eliminación de la producción y el uso de PCB;
Министерство труда при содействии организаций гражданского общества продолжает сотрудничать с Международной программой МОТ по упразднению детского труда.
La misma Secretaría, en colaboración con organizaciones de la sociedad civil, continúa trabajando con el Programa de la OIT para la Eliminación del Trabajo Infantil.
Продолжать на этот счет прибегать к технической помощи Международной программы по упразднению детского труда Международной организации труда( МОТ);
Siga solicitando asistencia técnica del Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil de la OIT a ese respecto;
Как и в предыдущие годы, учащиеся из Нагасаки привезли в женевский сектор Департамента по вопросам разоружения петиции с призывом к упразднению ядерного оружия.
Este año como los anteriores los estudiantes de Nagasaki han venido a presentar peticiones para la abolición de las armas nucleares a la Oficina de Ginebra del Departamento de Asuntos de Desarme.
после проведения пересмотра Трудового кодекса будут приняты меры по изменению или упразднению Закона об обязательной военной службе.
confiaba en que cuando se revisara el Código Laboral se adoptaran medidas para enmendar o revocar la ley que establecía el servicio militar obligatorio.
Результатов: 272, Время: 0.1854

Упразднению на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский