Примеры использования
Условных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Кроме того, независимо от долгосрочного финансирования условных обязательств, в финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций,
Además, independientemente de la financiación a largo plazo de las obligaciones contingentes, los estados financieros de las Naciones Unidas,
Его делегация согласна с определением условных заявлений о толковании, содержащемся в основном положении 1. 2. 1,
Su delegación está de acuerdo con la definición de las declaraciones interpretativas condicionales que figuran en la directiva 1.2.1,
УНПООН принимает участие в актуарной оценке условных обязательств, в частности по страхованию жизни после прекращения службы,
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito participa en la valoración actuarial de las obligaciones contingentes, en particular sobre el seguro de vida después de la separación del servicio,
Что касается использования условных обозначений в таблицах ОФД, в которых должна быть отражена неколичественная информация,
En cuanto a la utilización de signos convencionales en cuadros del FCI en los que se solicita información no cuantitativa,
члены Комиссии в целом, включая Специального докладчика, выступили за увязку режима условных заявлений о толковании с режимом оговорок.
han sido partidarios de alinear el régimen de las declaraciones interpretativas condicionales al régimen de las reservas.
Программы условных денежных переводов сыграли особенно важную роль в этом процессе,
Los programas de transferencias de efectivo condicionadas han sido esenciales en dicho proceso,
Поскольку фактический объем условных обязательств неизвестен изза неопределенности в отношении рыночных колебаний,
Dado que el importe real de las obligaciones contingentes es desconocido, por no conocerse las fluctuaciones del sector,
Производство аборта лицом, не имеющим специального высшего медицинского образования, наказывается штрафом в размере до трехсот условных финансовых единиц, либо общественными работами на срок от
Cuando practique el aborto una persona sin formación médica superior especializada se impondrán multas equivalentes de hasta 300 unidades financieras convencionales o penas de trabajo correccional de entre 180
сохранять ли в неизменном виде руководящие положения относительно условных заявлений о толковании, а не заменять их единым руководящим положением, приравнивающим такие заявления к оговоркам.
deben mantenerse intactas las directrices sobre declaraciones interpretativas condicionales, en lugar de sustituirlas por una sola directriz en que esas declaraciones se asimilen a las reservas.
Например, программы условных денежных переводов в штатах Кросс- Ривер и Нигер ориентированы на вопросы образования
Por ejemplo, los programas de transferencias monetarias condicionadas en los estados de Cross River y Niger dan prioridad a la educación
Консультативный комитет положительно оценивает предложение Генерального секретаря создать резерв для покрытия условных обязательств по предоставлению почтовых услуг с использованием ранее выпущенных марок Почтовой администрации Организации Объединенных Наций( А/ 61/ 480, пункт 8).
La Comisión Consultiva apoya la propuesta del Secretario General de crear una reserva para sufragar las obligaciones contingentes de los servicios postales derivadas de sellos emitidos con anterioridad por la Administración Postal de las Naciones Unidas(A/61/480, párr. 8).
наказываются штрафом в размере от пятисот до тысячи условных финансовых единиц или исправительными работами сроком до одного года,
impondrán multas de entre 500 y 1.000 unidades financieras convencionales o trabajos correccionales por un período de hasta un año o privación de libertad
при соответствующем разделении условных обязательств и рисков.
con un reparto adecuado de las eventuales responsabilidades y del riesgo.
в том числе и в случае условных возражений.
incluido el caso de las objeciones condicionales.
Данный анализ может использоваться только для прогнозирования относительных условных уровней распределения ресурсов по регионам на период 2014- 2017 годов,
El análisis solamente se puede utilizar para predecir niveles de asignación regionales nocionales relativos para el período 2014-2017,
Охват программой условных денежных переводов, который изначально составлял
El programa de transferencias monetarias condicionadas, que comenzó con 3.790 hogares en 2009,
выражает Секретариату признательность за меры, принятые для сокращения объема условных обязательств за проданные, но еще не использованные марки Организации Объединенных Наций.
expresa reconocimiento por las medidas adoptadas por la Secretaría para reducir las obligaciones contingentes respecto de los sellos de correo de las Naciones Unidas vendidos pero hasta el momento no utilizados para franqueo.
наказываются штрафом в размере от 500 до 1 000 условных финансовых единиц
1.000 unidades financieras convencionales, o bien de trabajos correccionales de hasta un año
события, которые создали бы основание для условных претензий, не произошли.
los hechos que habrían justificado las reclamaciones eventuales no habían ocurrido.
в настоящий момент осмотрительнее было бы оставить вопрос терминологии нерешенным, пока Комиссия окончательно не примет решения о последствиях условных заявлений о толковании и их возможном приравнивании к оговоркам.
es prudente dejar en suspenso la cuestión de la terminología hasta que la Comisión se haya pronunciado definitivamente sobre los efectos de las declaraciones interpretativas condicionales y sobre su eventual asimilación a las reservas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文