CONDICIONALES - перевод на Русском

условных
condicionales
contingentes
convencionales
condicionadas
eventuales
ficticios
nocionales
обусловленных
resultantes
derivadas
relacionadas
debidas
causados
provocados
dimanantes
ocasionados
dimanan
originadas
условно
condicional
condicionalmente
libertad
convencionalmente
условные
condicionales
contingentes
condicionados
eventuales
condicionadas
ficticio
pasivo eventual
условными
condicionales
contingentes
условным
condicional
condicionada
contingente
обусловленные
derivadas
resultantes
debidas
causados
relacionadas
provocados
condicionadas
ocasionadas
inherentes
atribuibles
обусловленным
derivadas
debido
resultante
relacionados
ocasionada
obedece
atribuible
motivados

Примеры использования Condicionales на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Este procedimiento tal vez no sea aplicable en el caso de declaraciones interpretativas condicionales, interesante figura descrita en el párrafo 512 del informe.
Эта процедура, возможно, не действует в случае условного заявления о толковании- интересного варианта, упомянутого в пункте 512 доклада.
México fue el iniciador de la aplicación de la idea de transferencias de efectivo condicionales(el programa OPORTUNIDADES- originalmente, PROGRESA- lanzado en 1998).
Мексика первой стала использовать идею обусловленной денежной помощи( программа« OPORTUNIDADES»- первоначально« PROGRESA»‑ начатая в 1998 г.).
negativas que se han dado hasta ahora, que son condicionales y no vinculantes, constituyen en esencia declaraciones políticas.
негативные гарантии, являясь обусловленными и необязательными с юридической точки зрения, в основном представляют собой лишь политические декларации.
Las garantías de seguridad positivas y negativas que se han dado hasta la fecha se consideran condicionales y no vinculantes y, por lo tanto, equivalen a declaraciones políticas.
Позитивные и негативные гарантии безопасности, которые предоставлялись до сих пор, считаются обусловленными и необязательными и приравниваются к политическим декларациям.
En 1994, el 87,6% de las 10.696 personas procesadas por haber perpetrado actos de violencia contra un familiar recibieron sentencias condicionales.
В 1994 году 87, 6 процента из 10 696 человек, представших перед судом за совершение актов насилия в отношении одного из членов семьи, получили условное наказание.
Asimismo, algunas delegaciones sostuvieron que las garantías dadas en el marco de las zonas desnuclearizadas eran insuficientes, condicionales y geográficamente limitadas.
Точно так же некоторые делегации заявили, что заверения, данные в рамках денуклеаризованных зон, носят недостаточный, условный и географически ограниченный характер.
Han considerado que las garantías de seguridad ofrecidas hasta la fecha son insuficientes, condicionales y jurídicamente no obligatorias.
Они считают гарантии безопасности, уже предоставленные им государствами, обладающими ядерным оружием, неадекватными, обусловленными и не имеющими обязательной силы.
El comentario de la directiva 1.2.1(Declaraciones interpretativas condicionales) subraya a este respecto.
В комментарии к руководящему положению 1. 2. 1( условное заявление о толковании) в этой связи подчеркивается.
Asimismo, algunas delegaciones han sostenido que las garantías dadas en el marco de las zonas libres de armas nucleares eran insuficientes, condicionales y geográficamente limitadas.
Делегации также указывали, что заверения, данные в рамках безъядерных зон, также носят недостаточный, обусловленный и географически ограниченный характер.
Debemos tomar en cuenta predicados, condicionales y contingencias a fin de especificar de mejor manera qué países deben adoptar qué políticas.
Мы должны полностью принять во внимание все утверждения, условия и дополнительные обстоятельства, чтобы конкретизировать более полно, какую политику каким странам следует принимать.
El Ministerio de Finanzas ha hecho asignaciones en forma de subsidios condicionales a todos los distritos para los consejos de mujeres y de la juventud.
Министерство финансов выделило всем районам средства в форме субсидий на определенных условиях для женских и молодежных советов.
se necesitarían negociaciones prolongadas, no sólo con los gobiernos que hacen esos ofrecimientos condicionales, sino también con otros Estados Miembros.
потребуются длительные переговоры не только с правительствами, выдвинувшими эти условия, но и с правительствами других государств- членов.
El proyecto de directiva 1.2.1. se refiere a la cuestión de las declaraciones interpretativas condicionales, una práctica según la cual un Estado
Проект основного положения 1. 2. 1 касается вопроса об условных заявлениях о толковании, практике,
Su delegación está de acuerdo con la definición de las declaraciones interpretativas condicionales que figuran en la directiva 1.2.1,
Его делегация согласна с определением условных заявлений о толковании, содержащемся в основном положении 1. 2. 1,
La Asamblea General, en su resolución 53/210, tomó nota de esas dos decisiones condicionales, que debían ser confirmadas por el Comité Mixto en su período de sesiones del año 2000.
В своей резолюции 53/ 210 Генеральная Ассамблея приняла к сведению эти два обусловленных решения, которые должны были быть подтверждены Правлением на его следующей сессии в 2000 году.
Se impusieron condenas condicionales a tres personas por el delito de maltrato en el ejercicio de funciones oficiales,
Три человека были осуждены условно за уголовное преступление, связанное с жестоким обращением при исполнении служебных обязанностей,
han sido partidarios de alinear el régimen de las declaraciones interpretativas condicionales al régimen de las reservas.
члены Комиссии в целом, включая Специального докладчика, выступили за увязку режима условных заявлений о толковании с режимом оговорок.
establecido nuevos programas de subsidios condicionales a los Estados que cumplen no sólo los objetivos de desarrollo del Milenio sino que alientan también la gobernanza y la rendición de cuentas.
микрокредитам для женщин и разрабатываем для наших штатов новые программы обусловленных субсидий, которые не только помогают добиваться ЦРДТ, но и поощряют хорошее управление и подотчетность.
Dada la frecuencia de las condenas a penas condicionales, la Sra. Gaer se pregunta si existe un mecanismo
Принимая во внимание частые случаи осуждения к наказаниям условно, г-жа Гаер интересуется,
deben mantenerse intactas las directrices sobre declaraciones interpretativas condicionales, en lugar de sustituirlas por una sola directriz en que esas declaraciones se asimilen a las reservas.
сохранять ли в неизменном виде руководящие положения относительно условных заявлений о толковании, а не заменять их единым руководящим положением, приравнивающим такие заявления к оговоркам.
Результатов: 396, Время: 0.0952

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский