Примеры использования
Уставные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Уставные обязательства, связанные с контролем
Obligaciones legales relacionadas con la supervisión
Государствам- членам необходимо выполнять свои уставные обязательства путем полной и своевременной выплаты взносов без каких-либо условий.
Les incumbe a los Estados Miembros cumplir con las obligaciones que les impone la Carta pagando el total de sus contribuciones dentro del plazo acordado y sin imponer condiciones.
Страны Северной Европы всегда выполняли свои уставные обязательства и выплачивали взносы полностью,
Los países nórdicos han cumplido siempre con las obligaciones que les impone la Carta y han pagado puntualmente
а также через уставные процедуры подачи жалоб.
Recomendaciones, así como mediante otros procedimientos de reclamación en virtud de la Constitución.
сохраняется в реестре, но их уставные документы изымаются.
licencia se haya anulado, pero se retirará de él su documentación de constitución.
он должен представить свои уставные документы в СТО.
presente sus documentos de constitución al LRB.
государства- члены должны выполнять свои уставные обязательства.
los Estados Miembros tienen que cumplir las obligaciones que les impone la Carta.
бы государства- члены полностью выполняли свои уставные обязательства.
los Estados Miembros cumplieran plenamente las obligaciones que les impone la Carta.
При распределении ресурсов следует учитывать все уставные функции Агентства, включая задачу способствовать и содействовать развитию
En la asignación de recursos se deben tener en cuenta todas las funciones estatutarias del Organismo incluso la de estimular
В последние годы УВКБ включало многие уставные мероприятия в рубрику специальных программ,
En los últimos años, el ACNUR ha colocado muchas actividades estatutarias en el ámbito de los Programas Especiales,
В течение отчетного периода Секретариат продолжал исполнять свои уставные обязанности, оказывая оперативную поддержку камерам
Durante el período sobre el que se informa, la Secretaría siguió desempeñando sus funciones reglamentarias, para lo cual prestó apoyo operacional a las Salas
которое создает для Суда серьезные уставные проблемы, лишь для него, наверняка, не входило в намерение государств- членов,
de una disposición que le plantea graves problemas constitucionales no era ciertamente la intención de los Estados Miembros
Если МАГАТЭ намерено выполнить свои уставные обязанности по поощрению мирного использования ядерной энергии,
A fin de que el OIEA pueda cumplir sus responsabilidades estatutarias en el fomento de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos,
все ее органы выполнили свои уставные обязанности и, выступив одним фронтом, заставили Израиль остановить свою агрессию
todos sus órganos asuman sus responsabilidades en virtud de la Carta y se alcen con una sola voz para obligar a Israel a que ponga fin a esta agresión
Бывшие члены ЮНИДО должны выполнить свои уставные обязательства и погасить свои задолженности,
Los antiguos Miembros de la ONUDI deben cumplir con sus obligaciones constitucionales abonando las cuotas pendientes,
уверенности в работе специальных служб путем обеспечения того, чтобы они выполняли свои уставные функции в соответствии с принципом соблюдения законности и прав человека.
al garantizar que respeten el estado de derecho y los derechos humanos en el desempeño de sus funciones reglamentarias.
расходы всех остальных государственных органов, эти учреждения продолжают выполнять свои уставные функции.
continúan desempeñando sus funciones estatutarias al igual que todos los demás órganos del sector público.
Уставные документы и программы, а также фамилии членов
Los estatutos y el programa, así como los nombres de los miembros de la mesa directiva,
Группа азиатских государств призы- вает все соответствующие государства выполнять свои уставные обязательства перед ЮНИДО, и предлагает Секретариату разработать реальную стра- тегию для достижения этой цели.
El Grupo de Estados de Asia hace un llamamiento a todos los Estados interesados a fin de que cumplan con sus compromisos constitucionales con la ONUDI e insta a la Secretaría a que elabore una estrategia que pueda ponerse en práctica para alcanzar ese objetivo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文