Примеры использования
Учел
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Кроме того, секретариат учел общие принципы международного права, касающиеся соблюдения международных договоров.
La secretaría tuvo en cuenta asimismo los principios comunes del derecho internacional relacionados con el cumplimiento de los tratados internacionales.
Руководящий совет УНИДРУА принял Типовые оговорки и учел замечания Секретариата ЮНСИТРАЛ, приняв поправки к комментариям, сопровождающим Типовые оговорки;
El Consejo de Administración había aprobado las cláusulas modelo y había incorporado las observaciones de la secretaría de la CNUDMI mediante una enmienda de las observaciones que acompañaban a las cláusulas modelo;
В 2011 году Фонд впервые учел резерв для выплат при выходе из Фонда за предыдущие периоды.
En 2011 la Caja reconoció por primera vez una reserva para el pasivo de la liquidación por retiro de la Caja correspondiente a períodos anteriores.
В двухгодичный период 2010- 2011 годов Фонд учел нижеследующие дополнительные актуарные обязательства за вычетом имеющихся текущих издержек,
En el bienio 2010-2011 la Caja reconoció otras obligaciones actuariales, netas de los desembolsos efectivos presentes, que redujeron las
Межправительственный комитет, который вел переговоры по Стокгольмской конвенции, учел, но не принял формулировку,
El comité intergubernamental que negoció el Convenio de Estocolmo examinó, pero no aceptó,
Закон об исправительных учреждениях 2006 года учел специфические потребности женщин- заключенных.
En la Ley de Servicios Penitenciarios de 2006 se tienen en cuenta las necesidades especiales de las mujeres detenidas.
Совет уже учел ряд элементов рекомендаций, переданных Группой Совету.
el Consejo ya había tomado en cuenta algunos elementos de las recomendaciones dirigidas al Consejo por el Grupo.
Верховный суд не учел должным образом доказательства со стороны защиты.
que el Tribunal Supremo no ha valorado correctamente la prueba a efectos exculpatorios.
Комитет обсудил ряд инициатив и препроводил их Генеральному директору, чтобы он учел их при подготовке своего доклада.
El Comité examinó varias iniciativas que pudiera presentar al Director General para que las tuviera en cuenta al preparar su informe sobre la cuestión.
Сожалеет, что в предлагаемом бюджете по программам Генеральный секретарь не в полной мере учел приоритеты, установленные в резолюциях 45/ 253 и 47/ 214;
Lamenta que, en el proyecto de presupuesto por programas, el Secretario General no haya respetado cabalmente las prioridades fijadas en las resoluciones 45/253 y 47/214;
правительством Аргентины учел приоритеты КБОООН в операциях МФСР в этой стране.
el Gobierno de la Argentina, ha incorporado las prioridades de la Convención en las actividades del FIDA en el país.
перед публикацией этого сборника секретариат учел критические замечания, сформулированные Комитетом.
antes de publicar la recopilación, la Secretaría tuviera en cuenta las críticas formuladas por el Comité.
Греция с удовлетворением отмечает, что Специальный представитель не только учел самостоятельную правосубъектность международных организаций,
Grecia observa con satisfacción que el Relator Especial no sólo ha tenido en cuenta la personalidad jurídica separada de las organizaciones internacionales
ЮНИСЕФ учел эту проблему в ряде своих проектов,
El UNICEF incorporó esta cuestión en varios de sus proyectos dedicados a temas
Консультативный комитет учел мнения Рабочей группы по среднесрочному плану и бюджету по программам,
La Comisión Consultiva ha tenido en cuenta las opiniones del Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo
Секретариат учел мнения, полученные от государств- членов по состоянию на 21 января 2011 года, при подготовке документа Председателя Рабочей группы для рассмотрения Рабочей группой
La Secretaría incorporó las opiniones recibidas de los Estados miembros hasta el 21 de enero de 2011 a fin de preparar el documento de trabajo del Presidente del Grupo de Trabajo,
В последующих пунктах Комитет учел дополнительную информацию, полученную им в устном виде
En la redacción de los párrafos siguientes, la Comisión ha tomado en consideración la información suplementaria que recibió oralmente
Обвинитель также учел мандат Трибунала,
El Fiscal también ha tenido en cuenta el mandato del Tribunal,
начиная с дела Behrami and Saramati, не учел этого основополагающего различия между двумя видами операций для целей присвоения ответственности.
el Tribunal Europeo de Derechos Humanos no ha tenido en cuenta esta distinción fundamental entre ambos tipos de operaciones a efectos de la atribución de responsabilidad.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文