ФОРМАЛЬНОСТЬЮ - перевод на Испанском

formalidad
формальность
формальных
процедура
formal
официальный
формально
формального
trámite
процесс
порядок
шаг
дело
рассмотрении
процедуры
обработки
формальностей
оформления
решение
formalismo
формализм
формальность
tecnicismo
формальность
техническим причинам
лазейка
технических деталях
formalidades
формальность
формальных
процедура

Примеры использования Формальностью на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Он был действительно занимает слишком близко к сердцу пустой формальностью, которую строгим Честера критики, казалось недостойным уведомление о человеке, который мог видеть вещи как они были.
Él estaba realmente tomando demasiado a pecho una formalidad vacía, que a rigor de Chester la crítica parecía indigna la atención de un hombre que podía ver las cosas como estaban.
безопасности не являются формальностью.
la seguridad internacionales son una formalidad.
является необходимой формальностью для вступления в силу этих договоров
es una formalidad indispensable para la aplicación de esos tratados
могут помочь сделать так, чтобы управление на основе широкого участия не было простой формальностью.
sistemas de revisión por pares entre países puede ayudar a que la gobernanza participativa sea algo más que un mero formulismo.
его представление не должно быть простой формальностью.
algo que sea de fondo y no un mero trámite formal.
не является дополнительной формальностью, направленной на то, чтобы затруднить формулирование оговорок; оно является полезным средством
no es una formalidad suplementaria destinada a hacer más difícil la formulación de las reservas,
Выявление недостатков или нарушений должно влечь за собой не только заявление о виновности- меру, которая во многих случаях является просто формальностью,- но и принятие последующих юридических мер и оказание технической помощи для улучшения положения на местах, как это происходит в рамках процедур МОТ.
La comprobación de que ha habido falta o infracción debe producir no sólo una declaración de culpabilidad-- medida que en demasiados casos parece ser una cuestión meramente formal-- sino también una acción judicial y asistencia técnica para mejorar la situación sobre el terreno; éste es el procedimiento vigente en la OIT.
Которой мы занимаемся сегодня, не должна быть простой формальностью, а должна служить для нашей Ассамблеи ценной возможностью для того, чтобы подробно рассмотреть деятельность Совета и определить меры,
El tema que abordamos hoy no debería ser una simple formalidad, sino más bien una gran oportunidad para nuestra Asamblea de examinar detenidamente las actividades del Consejo
Его делегация считает, что реформирование в области прав человека больше не должна быть простой формальностью и что создание Совета по правам человека должно быть согласовано с позицией государств- членов Движения неприсоединения и Группы африканских государств,
La delegación de la Jamahiriya Árabe Libia considera que la reforma de los derechos humanos no debe ser meramente formal y que el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos debe estar en consonancia con la posición de los Estados del Movimiento de los No Alineados
возбужденное против него судебное разбирательство являлось простой формальностью, целью которой было лишь подтверждение результатов осуществленных полицией неправомерных процедур, на основе которых ему был вынесен приговор
el proceso judicial contra él ha sido un simple formalismo que sólo ha tenido por objeto convalidar la irregular actuación de la policía sin considerar para nada las medidas judiciales adoptadas,
Прения направлены не на то, чтобы стать ритуалом и простой формальностью, а на то, чтобы предоставить Совету Безопасности как главному органу Организации Объединенных Наций,
No se tiene la intención de que el debate sea un ritual y una mera formalidad, sino una oportunidad para el Consejo de Seguridad, como órgano principal de
что" проверка стала простой формальностью", что автор не участвовал в процессе расследования, так
la" verificación fue una mera formalidad", que el autor no pudo participar en el procedimiento de investigación,
рассмотрение доклада Совета государствами- членами должно быть не простой формальностью, а, напротив, должно служить подтверждением того, что Ассамблея несет ответственность за решение вопросов, имеющих основополагающее значение для всех членов Организации.
entendemos que su consideración por parte de los Estados Miembros no debe ser una mera formalidad, sino la reafirmación de la responsabilidad de esta Asamblea en cuestiones de fundamental importancia para todos los Estados Miembros de la Organización.
право ребенка выражать свое мнение часто считается простой формальностью.
que el derecho del niño a expresar su opinión se considere a menudo una mera formalidad.
Более того, специализированный тематический брифинг по проекту добавления, проведенный в мае 2014 года Группой Организации Объединенных Наций по вопросам верховенства права, являлся не более чем формальностью, поскольку государства- члены не имели возможности принять участие в составлении документа.
Además, la exposición temática sobre el proyecto de adición ofrecida por la Dependencia sobre el Estado de Derecho de las Naciones Unidas en mayo de 2014 fue poco más que una formalidad, dado que los Estados Miembros no tuvieron la oportunidad de participar en la preparación del documento.
Однако, поскольку запасный судья должен дать заверение в том, что он ознакомился с материалами производства, причем данное положение является не простой формальностью, а требованием обеспечения справедливости, правило 15 бис не может быть применено в делах, процессы по которым ведутся довольно давно.
Sin embargo, como el magistrado suplente debe certificar que conoce el sumario del procedimiento-- disposición que no es sólo una simple formalidad sino un requisito de equidad--, la regla 15 bis no puede utilizarse en casos en los que un juicio prolongado esté muy avanzado.
не является дополнительной формальностью, направленной на то, чтобы затруднить формулирование оговорок, оно является полезным средством
no es una formalidad adicional que tiene por objeto dificultar la formulación de reservas,
Обязанность бюро по оказанию судебной помощи запрашивать мнение прокуратуры также является формальностью, которая усложняет процедуру, но не делает ее более эффективной:
La obligación de la Oficina de Asistencia Letrada Gratuita de solicitar la opinión del ministerio público es también un trámite que entorpece el proceso sin mejorar su eficacia:
принцип равенства состязательных возможностей в уголовном судопроизводстве попрежнему остается простой формальностью, поскольку закон не обязывает судью предоставлять защитникам документы и информацию,
en los procesos penales el derecho de igualdad de condiciones seguía siendo una mera formalidad, puesto que la ley no obligaba al juez a presentar documentación
постановление о его высылке из страны, изданное в 1997 году, был всего лишь еще одной" жестокой формальностью", которая позволила бы заманить его в ловушку на стадии апелляционного обжалования,
supuso que la orden de expulsión dictada en 1997 era sólo otro"tecnicismo cruel" que lo haría caer en la trampa de interponer un recurso,
Результатов: 80, Время: 0.2052

Формальностью на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский