ХОЗЯЙСТВАХ - перевод на Испанском

explotaciones
эксплуатация
использование
освоение
разработка
добыча
эксплуатационные
agrícolas
аграрный
фермерский
сельскохозяйственного
сельского хозяйства
agricultura
земледелие
фермерство
сельское хозяйство
сельскохозяйственной
fincas
поместье
имение
ферме
усадьбу
недвижимости
землю
участок
финка
hogares
дом
жилище
родина
приют
домой
семье
домашнего хозяйства
домохозяйства
бытового
быту
granjas
ферма
хозяйство
сарае
фермерская
амбаре
хутора
agrícola
аграрный
фермерский
сельскохозяйственного
сельского хозяйства
sector
сектор
отрасль
сфера
индустрия
область
промышленность

Примеры использования Хозяйствах на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в сочетании с данными спутниковой навигации способствуют также разработке высокоточных агротехнических методов для мониторинга сельскохозяйственных культур в отдельных хозяйствах.
de alta resolución disponibles, junto con los datos de navegación por satélite, también contribuyen al desarrollo de técnicas de agricultura de precisión para la vigilancia de los cultivos en explotaciones individuales.
выполняются в крестьянских хозяйствах, часто женщинами.
se realizan en las explotaciones agrícolas y a menudo se ocupan de ellas las mujeres.
значительная часть которых производится в мелких хозяйствах.
los productos que proceden en proporción importante de pequeñas explotaciones.
В коллективных хозяйствах видели причину застоя в сельском хозяйстве, поскольку в них было мало стимулов работать больше,
Se observó que la agricultura colectiva era la razón del estancamiento del país porque había pocos incentivos para trabajar más
использования в хозяйствах сельскохозяйственного биоразнообразия
las relacionadas con el manejo en fincas de la biodiversidad agrícola
обеспечить занятость всех проживающих на них людей, одним из основных путей повышения доходов в сельских домашних хозяйствах является работа за пределами фермы.
generalmente demasiado pequeños para dar empleo a todas las personas que viven en ellos, una de las principales formas de aumentar los ingresos de las familias rurales consiste en el empleo fuera de la agricultura.
Однако даже в хозяйствах, возглавляемых женщинами,
Incluso en los hogares encabezados por mujeres,
для обработки возделываемых культур, а также в парниковых хозяйствах, в садоводстве, для обработки фруктовых деревьев,
insecticida en tierras cultivables y para invernaderos en la agricultura, la horticultura, los huertos frutales,
Женщины- крестьянки из числа коренных народов и женщины, занятые в домашних хозяйствах, а также женщины в возрасте старше 65 лет каждый год получают субсидии в размере 1800 боливиано.
Las mujeres indígenas campesinas y del sector familiar así como todas las mujeres mayores de 65 años acceden al Bono Sol de 1800 bs. cada año.
проживающим в транснациональных домашних хозяйствах, работающим в качестве домашней прислуги
pertenecen a familias transnacionales, trabajan en el sector del servicio doméstico
Городские домохозяйства должны быть способными противостоять чрезвычайным ситуациям путем создания резервов продовольствия в хозяйствах и общинах, реализации планов коллективных сбережений
Las familias de las zonas urbanas deberían tener la posibilidad de que se almacenaran alimentos en el hogar y en la comunidad, se establecieran planes de ahorros y crédito colectivos, se diversificaran las fuentes de ingreso
Например, технологии, которые применяются в хозяйствах засушливых районов наименее развитых стран, находящихся на разных этапах развития, сильно различаются,
Por ejemplo, las tecnologías que pueden aplicarse a las economías de las tierras secas de los países menos adelantados que se encuentran en distintas etapas de desarrollo varían considerablemente de uno a otro país,
При использовании личного потребления в частных хозяйствах в качестве показателя предварительные оценки обзора показывают, что 50 процентов наиболее бедных хозяйств составляют 13 процентов от общей суммы потребления.
Utilizando como indicador el consumo privado de las familias, los estudios preliminares estiman que el 50% de los hogares más pobres consumen aproximadamente el 13% del total.
женщины в основном выполняют неоплачиваемую работу в семейных хозяйствах.
la mujer realiza principalmente trabajos no remunerados en explotaciones agrícolas familiares.
в обеспечении возможностей для наращивания потенциала, который позволит обеспечить их выгодное использование и освоение в национальных хозяйствах и в гражданском обществе.
dar oportunidades para crear capacidad que garantice su utilización beneficiosa y su absorción por las economías nacionales y la sociedad civil.
бесплатно трудятся в семейных хозяйствах.
trabajadoras no remuneradas en explotaciones agrícolas familiares.
может использоваться в мелких хозяйствах, составляющих основу сельскохозяйственной отрасли в большинстве развивающихся стран.
podría aplicarse a la agricultura en pequeña escala, que constituye la base fundamental de la industria agrícola de la mayoría de los países en desarrollo.
ориентированным на экспорт, ведут к сосредоточению земли в крупных хозяйствах и маргинализации мелких землевладельцев,
la estructura de propiedad de la tierra propicia la concentración en grandes explotaciones y la marginación de las pequeñas.
Это намного проще сделать в крупных хозяйствах, в то время как мелкие производители заинтересованы в том,
En vista de que esto resulta mucho más fácil en las explotaciones de mayor extensión, los pequeños productores
в целях определения числа женщин, работающих в дехканских хозяйствах.
hizo una encuesta para determinar el número de mujeres que trabajaban en las explotaciones agrícolas individuales.
Результатов: 99, Время: 0.3316

Хозяйствах на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский