ЦЕПЯХ - перевод на Испанском

cadenas
строка
сеть
канал
цепной
телеканал
цепи
цепочке
системы
телесети
вертикаль
encadenados
цепями
заковать
cadena
строка
сеть
канал
цепной
телеканал
цепи
цепочке
системы
телесети
вертикаль
circuitos
цепь
схема
плата
окружной
контур
треке
трассе
систему
округа
сеть

Примеры использования Цепях на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
более чистое производство в отдельных логистических цепях.
con un uso más eficiente de los recursos en determinadas cadenas de suministro.
обмену информацией о торговле и транспорте, который играет ключевую роль в упрощении процедур торговли в международных снабженческих цепях.
intercambio de información para el comercio y el transporte, un aspecto decisivo de la facilitación del comercio en las cadenas de suministro internacionales.
могут играть важную роль в обеспечении того, чтобы участие в глобальных цепях приращения стоимости( ГЦПС)
pueden desempeñar un papel importante para garantizar que la participación en las cadenas de valor mundiales propicie el crecimiento
выполненного по результатам измерений концентрации ключевых элементов в пищевых цепях Арктики, показывают значительный потенциал биомагнификации эндосульфана в наземных экосистемах.
las estimaciones con modelos, basadas en las concentraciones medidas de elementos clave de las cadenas tróficas remotas del Ártico, indican una considerable biomagnificación del endosulfán en los ecosistemas terrestres.
диоксиноподобных соединений указывает на высокую долю содержания в донных пищевых цепях и значительный вклад в ТЭ у китообразных в окружающей среде Арктики.
de los compuestos tipo dioxina son indicio de una elevada proporción en el caso de la cadena alimentaria béntica y una importante contribución al EQT en los cetáceos del entorno ártico.
осужденные предстают перед толпой людей в цепях.
efectúan en público y que los condenados comparecen esposados ante la muchedumbre.
Описывая нечеловеческие, пагубные условия содержания в тюрьме, она говорит, что ее отца приводили на свидания с семьей в цепях, и что он подвергался досмотру с раздеванием до и после этих посещений.
Describiendo las deshumanizantes y tóxicas condiciones de la prisión, dice que su padre era conducido a las visitas familiares esposado de manos y que era sometido a registros en desnudo tanto antes como después de las visitas.
предотвращение коррупции в коммерческих цепях поставок.
a mantener la corrupción apartada de las cadenas de suministro de las empresas.
установлено в ходе анализа схем распределения гомологов в пищевых цепях, проделанного исследователей( например,
de cada congénere y cada organismo según los análisis del comportamiento de los homólogos en las cadenas alimentarias realizados por distintos investigadores(por ejemplo,
требуемое для компоновки цепей, снизить число ошибок, присутствующих в готовых цепях, и соединять цепи для составления целых геномов.
se ha reducido el número de errores que aparecen en las cadenas obtenidas y se pueden unir las cadenas para formar genomas completos.
В бедных странах пища теряется из-за неадекватных условий хранения и пробелов в цепях поставок( например, из-за отсутствия холодильников); в богатых странах пища также теряется в цепях поставок, а потребители выбрасывают большое количество пищи.
En los países pobres, la pérdida de alimentos se debe al almacenamiento inadecuado y a las lagunas en la cadena de suministro(por ejemplo, falta de refrigeración); en los países ricos, también se desperdician alimentos en la cadena de suministro y los consumidores tiran mucha comida a la basura.
концентрироваться в пищевых цепях( бионакопление), особенно в водной пищевой цепочке( рыба и морские млекопитающие).
y concentrarse en las cadenas alimentarias(biomagnificación), especialmente en la cadena alimentaria acuática(peces y mamíferos marinos).
коэффициентов биоусиления свыше 100 в водных пищевых цепях гексабромдифенил квалифицируется в качестве весьма биоаккумулирующегося вещества
cuales están por encima de 5.000) y factores de biomagnificación en la cadena trófica acuática por encima de 100, el hexabromobifenilo se considera altamente bioacumulativo
конгенеры пентаБДЭ подвержены биоусилению в арктических пищевых цепях( Sørmo et al., 2006).
se comprobó que los congéneres del pentaBDE se biomagnificaban en las cadenas alimenticias árticas(Sørmo y otros, 2006).
обменных процессов незначительно или отсутствует- к биоусилению в водных пищевых цепях.
nula depuración metabólica, también de biomagnificación, en las cadenas alimentarias acuáticas.
Резкое сокращение популяций рыб может очень сильно отразиться на природе, а именно на дикой флоре и фауне, экологических пищевых цепях, включая пищевые цепи морских млекопитающих
La pronunciada declinación de las poblaciones de peces puede afectar radicalmente la naturaleza(en la forma de vida silvestre), las cadenas alimentarias ecológicas(que incluyen las de los mamíferos
организация промышленного производства в цепях, обеспечивающих предложения,
organización industrial de las cadenas de oferta, asesoramiento normativo
вертикальные ограничения в распределительных цепях, в частности концентрация влияния на рынке с помощью слияний
las restricciones verticales en las redes de distribución, en particular la concentración de poder de mercado mediante fusiones
помогают разобраться с защитой гражданских прав в цепях поставки, а также помогают минимизировать влияние на окружающую среду,
les ayudan a abordar todo problema potencial de derechos humanos en las cadenas de suministro, y ayudan a minimizar los efectos sobre el medio ambiente,
могут быть не допущены к участию в глобальных цепях приращения стоимости,
corren el riesgo de verse excluidos de las cadenas de valor mundiales
Результатов: 161, Время: 0.0701

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский