ЧЕРНОБЫЛЬСКОЙ АВАРИИ - перевод на Испанском

del accidente de chernobyl
чернобыльской аварии
del desastre de chernobyl
чернобыльской катастрофы
del accidente de chernobil
de la catástrofe de chernobyl
del accidente de chernóbil
de el accidente de chernobyl
чернобыльской аварии

Примеры использования Чернобыльской аварии на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Программа осуществляется на низовом уровне во всех четырех областях, в наибольшей степени пострадавших от чернобыльской аварии.
El programa se aplica a nivel local en las cuatro provincias más afectadas por el accidente de Chernobyl.
долгосрочных стратегий нейтрализации и мониторинга облучения населения сельских районов, пострадавших от чернобыльской аварии.
vigilancia de la exposición humana a largo plazo en las zonas rurales afectadas por el accidente de Chernobyl.
Представитель также выразил признательность Кубе за предоставление помощи детям, пострадавшим от чернобыльской аварии.
El representante también expresó su agradecimiento por la asistencia prestada por Cuba a los niños víctimas de Chernobyl.
Экологические проблемы нельзя решать без учета последствий широкомасштабных техногенных катастроф, подобных Чернобыльской аварии.
No es posible abordar los problemas ambientales sin hacer frente a las consecuencias de catástrofes de gran envergadura causadas por el hombre, como el desastre de Chernobyl.
правительства договорились о совместных действиях по преодолению долговременных последствий чернобыльской аварии путем дальнейшего развития пострадавших районов на перспективу.
las Naciones Unidas y los gobiernos acordaron abordar las persistentes consecuencias de Chernobyl fomentando el desarrollo a largo plazo de la región afectada.
Двадцатая годовщина Чернобыльской аварии, которая изменила отношение мира к ядерной энергии, предоставит возможность для проведения обзора достижений и разработки плана действий на будущее.
El vigésimo aniversario del accidente de Chernobyl-- que ha contribuido a cambiar la actitud del mundo hacia la energía nuclear-- brindará la oportunidad de pasar revista a los logros y trazar un plan para la acción futura.
Для дополнения выводов, касающихся экологического и медицинского воздействия чернобыльской аварии, ПРООН подготовила резюме социально-экономических последствий аварии
Para complementar las conclusiones sobre las consecuencias del desastre de Chernobyl para el medio ambiente y la salud, el PNUD elaboró
были приведены конкретные оценки Чернобыльской аварии 1986 года, которая вызвала особенно тяжелые потрясения,
se han realizado evaluaciones específicas del accidente de Chernobyl de 1986, que ha ocasionado trastornos particularmente graves,
Ввиду такой высокой чувствительности детей к облучению нет ничего удивительного в том, что после чернобыльской аварии 1986 года в Беларуси, Российской Федерации и Украине наблюдалось значительное увеличение заболеваемости раком щитовидной железы у детей.
Dada esta sensibilidad, no es sorprendente que en Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania haya aumentado considerablemente la incidencia del cáncer de tiroides entre los niños a raíz del accidente de Chernobil en 1986.
Вместе с чудовищными последствиями Чернобыльской аварии и связанных с этим экологических проблем наркомания превращается в реальную угрозу для здоровья личности,
Junto con las consecuencias devastadoras del desastre de Chernobyl y los problemas ecológicos conexos, el uso indebido de drogas se ha convertido en
межучрежденческой миссии Организации Объединенных Наций по оценке потребностей послужит стимулом к укреплению международного сотрудничества в преодолении всех последствий Чернобыльской аварии.
a las zonas afectadas, incluida Ucrania, para evaluar las necesidades sirva de estímulo para el fortalecimiento de la cooperación internacional a fin de superar completamente las consecuencias del accidente de Chernobyl.
В связи с шестнадцатой и семнадцатой годовщинами чернобыльской аварии Генеральный секретарь обнародовал заявления с призывом в адрес международного сообщества не забывать тех, кто продолжает страдать от последствий катастрофы.
En los aniversarios 16° y 17° de la catástrofe de Chernobyl, el Secretario General dio a conocer declaraciones en que exhortaba a la comunidad internacional a no olvidar a quienes seguían padeciendo las consecuencias del desastre.
Отрадно отмечать, что Научный комитет уделяет большое внимание изучению волнующих Российскую Федерацию вопросов-- ситуации в зонах чернобыльской аварии и Семипалатинского ядерного полигона.
Le complace observar que el Comité Científico está prestando considerable atención al estudio de cuestiones que interesan a la Federación de Rusia, como la situación en las zonas del accidente de Chernobyl y la zona de ensayo nuclear de Semipalatinsk.
Из объяснений, данных в связи с вопросом о праве на жизнь, оратор понял, что 20% национального бюджета уходит на ликвидацию последствий чернобыльской аварии.
El Sr. Ando deduce de la explicación dada en relación con el derecho a la vida que el 20% del presupuesto nacional se dedica a hacer frente a las secuelas del accidente de Chernobil.
также последствия чернобыльской аварии, негативно сказались на состоянии здоровья женщин и детей.
así como las consecuencias del desastre de Chernobyl, habían tenido consecuencias negativas en el estado de salud en las mujeres y los niños.
Что касается ослабления последствий чернобыльской аварии, то Украина делает все возможное для обеспечения безопасности саркофага, построенного 13 лет назад, и оказания необходимой помощи пострадавшему населению.
En lo que se refiere a la mitigación de las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl, Ucrania está haciendo todo lo posible por garantizar la seguridad de las instalaciones de protección construidas hace más de 13 años y por proporcionar la asistencia necesaria a la población afectada.
Признает роль, которую Содружество Независимых Государств играет в процессе подготовки мероприятий, намеченных в государствах- членах Содружества для того, чтобы отметить двадцатую годовщину чернобыльской аварии;
Reconoce la función que desempeña la Comunidad de Estados Independientes en el proceso de preparación de los actos que se celebrarán en los Estados participantes en esa Comunidad para observar el vigésimo aniversario del accidente de Chernobyl;
загрязненных вследствие чернобыльской аварии, имеет связь с облучением, полученным в детском возрасте от радиоактивного йода.
Ucrania contaminadas a raíz del accidente de Chernobil demuestra la existencia de un vínculo con la exposición a yodo radiactivo durante la infancia.
Оратор привлекает внимание к предложению Беларуси созвать международную научную конференцию под эгидой Научного комитета для разработки программы международных научных исследований по медицинским и экологическим последствиям чернобыльской аварии.
Belarús señala a la atención de la Comisión su propuesta de organizar una conferencia científica internacional bajo los auspicios del Comité Científico con objeto de preparar un programa de investigaciones internacionales sobre las consecuencias del desastre de Chernobyl para la salud y el medio ambiente.
подчеркнув важность преодоления последствий чернобыльской аварии и координации действий по борьбе с незаконной трансграничной торговлей в сотрудничестве с правительствами и гражданским обществом.
insistieron en la importancia de superar las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl, y de coordinar el tráfico transfronterizo en colaboración con los gobiernos y la sociedad civil.
Результатов: 339, Время: 0.0584

Чернобыльской аварии на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский