Примеры использования
Чрезвычайным
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Что по линии ЮНАКРТ оказывается техническая помощь чрезвычайным палатам в судах Камбоджи,
La UNAKRT, concebida para prestar asistencia técnica a las Salas Extraordinarias, fue establecida
В осуществление своего права на защиту автор сообщения прибегнул ко всем возможным обычным и чрезвычайным средствам правовой защиты для обжалования решений, принятых в ходе процесса.
El autor en el ejercicio de su defensa presentó todos los recursos, ordinarios y extraordinarios contra las decisiones tomadas durante el proceso.
Московская полиция была готова к чрезвычайным ситуациям, однако сотрудников правоохранительных органов приятно удивила спокойная атмосфера праздника.
A pesar que la policía de Moscú estaba preparada para situaciones extraordinarias, los oficiales quedaron impresionados con la calma en la que se desarrollaron los eventos.
Это совещание стало первым чрезвычайным совещанием Комитета, которое было организовано при финансовой поддержке правительства.
Era la primera vez que el Comité había celebrado una reunión extraordinaria con el apoyo financiero de un gobierno.
ограниченным или чрезвычайным разрешением на проживание в Соединенном Королевстве имеют право трудиться по своему желанию.
autorización por tiempo indeterminado, limitada o excepcional para permanecer en el Reino Unido pueden trabajar.
Благодаря своим чрезвычайным действиям и личным качествам он стал моральным компасом, по которому мы все можем сверять свои поступки.
Mediante sus acciones y personalidad extraordinarias ha pasado a ser una guía ética en la que podemos basarnos.
Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что Непал- это страна, характеризующаяся чрезвычайным разнообразием, особенно если учесть ее сравнительно небольшие размеры.
El Sr. Thornberry dice que Nepal es un país caracterizado por una extraordinaria diversidad, sobre todo si se tiene en cuenta su tamaño relativamente pequeño.
Родители могут претендовать на дополнительную налоговую льготу в случае учебы детей в местности, удаленной от дома, поскольку это сопряжено с чрезвычайным финансовым бременем.
En el caso de los hijos que estudian fuera del hogar se puede reclamar una cantidad extra por concepto de carga económica extraordinaria.
Это объясняется тем, что правительства некоторых стран внесли коррективы в денежно-кредитную политику, которые привели к чрезвычайным потерям или прибыли.
Esto se debía al hecho de que algunos gobiernos habían hecho cambios en la política monetaria que originaban pérdidas o ganancias extraordinarias.
Одностороннее несогласие одного из родителей, как правило, не считается таким чрезвычайным обстоятельством.
Por lo general, la oposición unilateral de uno de los padres no constituye una circunstancia excepcional de ese tipo.
Мы особенно удовлетворены процессом кризисного регулирования и чрезвычайным увеличением числа операций по поддержанию мира.
En particular, Bélgica acoge con beneplácito los progresos en la gestión de crisis y la extraordinaria expansión de las operaciones de mantenimiento de la paz.
безопасности, характеризуемых чрезвычайным разнообразием и сложностью.
caracterizados por una diversidad y una complejidad extraordinarias.
Он добавил, что решение заключается в том, чтобы сотрудники правоохранительных органов выполняли свою работу, не прибегая к чрезвычайным мерам.
Añadió que la solución consiste en que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley lleven a cabo su misión sin recurrir a medidas extraordinarias.
В 1976- 1977 годах г-жа Брукс была Чрезвычайным и Полномочным Послом Либерии в Республике Куба.
La Sra. Brooks fue Embajadora Extraordinaria y Plenipotenciaria de Liberia ante la República de Cuba de 1976 a 1977.
Канцелярия на постоянной основе будет оказывать поддержку Остаточному специальному суду по Сьерра-Леоне, чрезвычайным палатам в судах Камбоджи
La Oficina prestará apoyo continuo al Tribunal Especial Residual para Sierra Leona, las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya
МА обратилась к правительству с призывом прекратить практику передачи военным или чрезвычайным судам дел, связанным с государственной безопасностью, по которым проходят гражданские лица.
Amnistía Internacional pidió al Gobierno que dejara de remitir las causas en las que hubiera implicados civiles a los tribunales militares o de excepción.
Департамент по чрезвычайным ситуациям осуществляет мероприятия по обеспечению гражданской обороны,
El Departamento de Situaciones de Excepción lleva a cabo medidas de protección civil,
Личный представитель Действующего Председателя ОБСЕ назвал этот возмутительный акт чрезвычайным инцидентом и сообщил о своем намерении информировать о нем руководство ОБСЕ.
El Representante Personal del Presidente en funciones de la OSCE se refirió a este acto desvergonzado como un incidente insólito y declaró su intención de informar de éste a las autoridades de la OSCE.
Проведение 52 информационных занятий по проблемам безопасности и чрезвычайным планам для всех сотрудников ВСООНЛ,
Celebración de 52 sesiones informativas sobre precauciones en materia de seguridad y planes para imprevistospara todo el personal de la FPNUL,
Такое сотрудничество может привести к вынесению решения чрезвычайным трибуналом или быть связано с исполнением решения, вынесенного подобным трибуналом;
El auxilio puede facilitar un fallo de un tribunal de excepción o la ejecución de un fallo dictado por un tribunal de este tipo;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文