ЩАДИТЬ - перевод на Испанском

escatimar
жалеть
щадить
приложить все
прилагать все
все возможные
perdonar
прощать
прощение
помиловать
извинить
escatimen
жалеть
щадить
приложить все
прилагать все
все возможные

Примеры использования Щадить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Десять лет назад мировые лидеры взяли обязательство<< не щадить усилий>>, чтобы обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия( ЦРДТ).
Hace diez años, los dirigentes mundiales prometieron no escatimar esfuerzos para garantizar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio(ODM).
Мое правительство хотело бы воспользоваться этой возможностью и подтвердить свою твердую решимость и впредь принимать участие в международных усилиях по искоренению СПИДа и не щадить усилий во имя претворения в жизнь целей и задач, которые намечено осуществить к 2015 году.
Mi Gobierno aprovecha esta oportunidad para reafirmar su inquebrantable compromiso de participar constantemente en el esfuerzo internacional por eliminar el SIDA y de no escatimar esfuerzos para hacer de la visión y los objetivos para 2015 una realidad.
преисполнены решимости не щадить усилий в этом отношении.
estamos resueltos a no escatimar esfuerzos con ese fin.
правительств приняли решение не щадить усилий в интересах укрепления верховенства права
de Gobierno decidieron no escatimar esfuerzos para fortalecer el estado de derecho
решительное расследование по делу об убийстве Шебейи Баизира и не щадить усилий для привлечения виновных к ответственности.
rigor la muerte de Chebeya Bahizire, y que no escatimara esfuerzos para garantizar que los responsables sean llevados ante la justicia.
также другие заинтересованные стороны не щадить усилий для достижения этой цели.
a otras partes interesadas, a que no escatimaran esfuerzos para lograr ese objetivo.
мы хотели бы призвать международное сообщество не щадить усилий в поисках справедливого
instamos a la comunidad internacional a que no ceje en sus esfuerzos por encontrar una solución justa
то, как он подчеркивает, не следует щадить усилий для создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, которая бесспорно способствовала бы упрочению мира
hace hincapié en que no deben escatimarse esfuerzos para establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, que sin duda promoverá la paz
Председатель( говорит поанглийски): Я хотел бы заверить представителя Аргентины в том, что мы не будем щадить усилий в целях сохранения динамики
El Presidente(habla en inglés): Deseo asegurar al representante de la Argentina que no vamos a escatimar esfuerzos por mantener el ímpetu
международное сообщество должно не щадить усилий для реализации мечты всей его жизни-- мечты о мирном Ближнем Востоке и палестинском государстве на основе концепции создания двух государств-- Израиля и Палестины,
la comunidad internacional no debe escatimar esfuerzos para hacer realidad el sueño de toda su vida: un Oriente Medio pacífico y la creación de un Estado palestino sobre la base
Члены Восточноевропейской группы преисполнены решимости не щадить усилий к тому, чтобы как можно скорее начались переговоры по недискриминационному, многостороннему и поддающемуся международной и эффективной проверке договору
Los miembros del Grupo de Países de Europa Oriental están decididos a no escatimar esfuerzos para que comiencen lo antes posible las negociaciones sobre una prohibición no discriminatoria,
где можно" и" никого не щадить", имея в виду меньшинство тутси,
buscar en todas partes" y" no perdonar a nadie", refiriéndose a los tutsis como la minoría,
коллективный орган, не должны щадить усилий к тому, чтобы завершить переговоры по ДВЗИ как можно скорее,
la Conferencia de Desarme no debería escatimar esfuerzos, colectivamente, para que las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de
я настоятельно призвал бы вас не щадить усилий для быстрого достижения консенсуса по этим важным нерешенным вопросам в безотлагательном порядке.
les insto a que no escatimen esfuerzos para llegar prontamente a un consenso sobre estas cuestiones importantes y no resueltas como cuestión de urgencia.
Она рекомендовала Бангладеш не щадить усилий для укрепления программ социальной защиты
Alentó a Bangladesh a que no escatimara esfuerzos para consolidar programas de asistencia
Не щадить усилий и использовать все открывающиеся для нас в соответствии с международным правом возможности для поощрения дальнейшего подписания
No escatimaremos esfuerzos y aprovecharemos todas las vías a nuestro alcance, de conformidad con el derecho internacional, para alentar la firma
Не щадить усилий и использовать все открывающиеся для нас возможности в соответствии с международным правом для поощрения дальнейшего подписания
No escatimaremos esfuerzos y aprovecharemos todas las vías a nuestro alcance, de conformidad con el derecho internacional, para alentar la firma
мы призываем все человечество не щадить усилий или ресурсов до тех пор, пока не будет побеждена эта угроза.
instamos a la humanidad para que no escatime esfuerzo o recurso alguno hasta tanto pueda vencerse esta amenaza.
мы не должны щадить усилий для осуществления значимой реформы Совета Безопасности, с тем чтобы он и впредь мог играть эффективную роль в качестве главного органа,
no deberíamos dejar de esforzarnos al máximo por lograr una reforma significativa del Consejo de Seguridad para que pueda seguir desempeñando un papel efectivo
бомбардировках должны быть приняты все необходимые меры к тому, чтобы щадить, насколько это возможно,
bombardeos deberán tomarse todas las medidas necesarias para librar, en cuanto sea posible,
Результатов: 64, Время: 0.2377

Щадить на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский