ЭТА ФОРМУЛИРОВКА - перевод на Испанском

ese texto
этот текст
этот документ
эта формулировка
этот закон
esta fórmula
esta expresión
esa frase
este lenguaje
этот язык
эта формулировка
estos términos
этот термин
это слово
это выражение
это понятие
este enunciado

Примеры использования Эта формулировка на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Эта формулировка была рассмотрена,
Esta redacción se había considerado
Эта формулировка помогает подчеркнуть, что надлежащий путь для осуществления пострадавшим государством своего оперативного контроля-- это через его собственную правовую систему.
Esta redacción sirve para subrayar que el medio apropiado para que el Estado afectado ejerza su control operacional es su propio ordenamiento jurídico.
Эта формулировка была сочтена неясной,
Se consideró que esas palabras eran confusas,
Г-н РЕШЕТОВ отмечает, что эта формулировка не имеет отношения к Конвенции
El Sr. RECHETOV dice que ese texto no tiene nada que ver con la Convención
Эта формулировка была включена в определение возражения как раз для того, чтобы учесть реальную практику возражений с промежуточным эффектом.
Esta fórmula se ha incluido en la definición de objeción precisamente para dar cuenta de la práctica real de las objeciones con efecto intermedio.
Одна делегация напомнила о том, что эта формулировка была взята из поправок к Типовому договору о взаимной помощи в области уголовного правосудия.
Una delegación recordó que esas palabras se habían extraído de las enmiendas del Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales, aprobado por la Asamblea General en su resolución 45/117.
Эта формулировка заимствована из решения 57/ 525 по военной деятельности,
Esta redacción se ha tomado de la decisión 57/525 sobre actividades militares,
Из дискуссий, которые мы провели с рядом делегаций, мы понимаем, что эта формулировка приемлема для нескольких из них.
Según las conversaciones mantenidas con diversas delegaciones, entendemos que varias de ellas consideran aceptable ese texto.
Эта формулировка была предусмотрена,
Esta fórmula se introdujo para demostrar
Эта формулировка напоминает используемый в Соединенных Штатах стандарт" вероятного основания", однако трудно понять, так ли обстоит
Esta expresión parece el equivalente de la noción de" causa probable"(que es el criterio utilizado en los Estados Unidos),
Одна делегация напомнила о том, что эта формулировка была взята из поправок к Типовому договору о взаимной помощи в области уголовного правосудия.
Una delegación recordó que esas palabras se habían extraído de las enmiendas al Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales.
Мне кажется, что эта формулировка в значительной мере покрывает те озабоченности,
Me parece que ya esta redacción responde, en grado considerable,
В ответ было разъяснено, что эта формулировка была намеренно исключена по следующим двум причинам.
En sentido contrario se explicó que esa frase se había omitido a propósito por dos razones.
Очевидно, что эта формулировка не использовалась- по крайней мере на официальном уровне- во время осуществления программы.
Aparentemente esta fórmula no volvió a usarse-al menos no oficialmente- durante el período de ejecución.
В ответ было указано, что эта формулировка, хотя и не является строго обязательной,
Se respondió que esa frase, si bien no era absolutamente necesaria,
Эта формулировка не является перспективной,
Este lenguaje no es útil,
В варианте 1996 года эта формулировка отсутствует. Таким образом,
Estos términos faltan en la versión de 1996;
Хотя право на жилье присутствует в других договорах, эта формулировка представляется особенно важной.
Aunque el derecho a la vivienda aparece en otros tratados, este enunciado es particularmente importante.
Было указано, что эта формулировка позволит заполнить пробел в случае, если внутреннее законодательство будет требовать применения других условий для вынесения обеспечительных мер.
Se dijo que esa salvedad daría margen para aplicar cualquier otra condición que el derecho interno exigiera para otorgar una medida cautelar.
Эта формулировка продемонстрировала, сколь широкой поддержкой пользуется идея разработки всеобъемлющих стратегий для миссий по поддержанию мира, обладающих мандатом на защиту гражданских лиц.
Este texto demostraba el apoyo generalizado con que contaba la idea de formular estrategias integrales para las misiones de mantenimiento de la paz cuyo mandato comprendiera la protección de los civiles.
Результатов: 237, Время: 0.0767

Эта формулировка на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский