THIS WORDING - перевод на Русском

[ðis 'w3ːdiŋ]
[ðis 'w3ːdiŋ]
эта формулировка
this wording
this formulation
this language
this phrase
this expression
this formula
that statement
this text
данная редакция
this edition
this wording
эту формулировку
this formulation
this language
this wording
that phrase
this formula
этой формулировки
this wording
this formulation
of this language
of that phrase
of this expression

Примеры использования This wording на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
For we are aware of the confusion around this wording….
Потому что мы знаем о той путанице вокруг этого слова….
Furthermore, this wording avoids any interpretation issue,
Кроме того, эта формулировка позволяет избежать проблему толкования,
In the Committee's opinion, this wording confirms that the Convention's"rights" are not confined to article 5.
По мнению Комитета, эта формулировка подтверждает, что охватываемые Конвенцией" права" не ограничиваются статьей 5.
This wording of Article 314 casts doubts on making it possible to charge the bribe giver wherever the bribe is handed over directly to a third person.
Данная редакция статьи 314 ставит под сомнение возможность привлечения взяткодателя к уголовной ответственности, если предмет взятки передается непосредственно третьему лицу.
This wording is taken from the EC notification
Эта формулировка взята из уведомления ЕС
A telegram containing the proposal to include this wording into the outcome document of the bilateral summit was sent to the Russian Embassy in Beijing from the plane.
Телеграмма с предложением включить эту формулировку в итоговый документ двустороннего саммита была направлена в российское посольство в Пекине с самолета.
This wording has already been used in the Interbus Agreement cf. art. 9, para. 1.2.
Эта формулировка уже использовалась в Соглашении ИНТЕРБУС см. второй подпункт пункта 1 статьи 9.
This wording is intended to include instruments,
Цель этой формулировки- охватить документы,
Other speakers supported this wording and argued that in order to prevent torture, visits to all de facto places of detention should be allowed.
Другие выступающие поддержали эту формулировку и утверждали, что для предотвращения пыток должны быть разрешены посещения всех мест содержания под стражей де-факто.
The last part of this wording draws attention to the need to make progress on non-nuclear as well as nuclear issues, to which I shall refer in a moment.
Последняя часть этой формулировки привлекает внимание к необходимости достижения прогресса не только по ядерным, но и по неядерным проблемам, которых я сейчас коснусь.
We feel this wording is appropriate because, besides proliferation activities, there are also other reasons for establishing national controls over
Мы считаем эту формулировку уместной, поскольку помимо мероприятий в области распространения имеются другие причины для создания национальных механизмов контроля за поставками оружия
It is unclear from this wording what would be the consequences of this“consideration” by the assembly of judges.
Из этой формулировки неясно, каковы будут последствия этого« рассмотрения» собранием судей.
Reference to this wording is also contained in the commentary in the annex to resolution 45 TRANS/SC.3/1999/8.
Ссылка на эту формулировку содержится и в примечании к рассматриваемому пункту в тексте приложения к Резолюции№ 45 документ TRANS/ SC. 3/ 1999/ 8.
It is not entirely clear from this wording whether such agreement may be put in place in advance, such as through a direct agreement.
Из этой формулировки не совсем ясно, можно ли согласовать это заранее, например напрямую в виде соглашения.
This wording is intended to include instruments,
Цель этой формулировки- охватить документы,
This wording has sometimes been interpreted as requiring the technology which has the smallest environmental impact, regardless of the short-term socio-economic costs.
Согласно некоторым толкованиям этой формулировки, речь идет о требовании во всех случаях применять технологию, которая имеет наименьшие экологические последствия, независимо от.
It might also be understood from this wording that the plenary meeting would be expected to take all necessary measures to fully operationalize the platform.
Из этой формулировки также можно понять, что пленарное заседание, как ожидается, примет все необходимые меры для обеспечения полноценного функционирования платформы.
Therefore, consideration should be given to the appropriateness of this wording in a convention on transnational organized crime,
В силу этого следует рассмотреть вопрос об уместности этой формулировки в конвенции о транснациональной организованной преступности,
The American Declaration of the Rights and Duties of Man(1948) merely reproduces this wording in extenso in article 1.
Американская декларация прав и обязанностей человека 1948 года в статье 1 ограничивается повторением in extenso этой формулировки.
It is proposed to use this wording in the article“On the issuance of a permit for a special use”.
Предлагается данную редакцию использовать в статье« О выдаче разрешения на специальное водопользование».
Результатов: 146, Время: 0.0627

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский