ЭТО РАЗРЕШЕНО - перевод на Испанском

Примеры использования Это разрешено на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Установить нормы для обеспечения того, чтобы юрисконсульты не имели права требовать каких-либо выплат от получателей юридической помощи, за исключением тех случаев, когда это разрешено;
Establecer normas para asegurar que los proveedores de asistencia judicial no puedan solicitar pago alguno a los beneficiarios de la asistencia judicial, excepto cuando estén autorizados para ello;
Поэтому, как было указано, эти статьи должны действовать только тогда, когда это разрешено в соответствии с материальным правом.
En consecuencia, se afirmó que dichos artículos serían aplicables solamente cuando ello se permitiese con arreglo al derecho sustantivo.
Выдача граждан запрещается, за исключением случаев, когда это разрешено ратифицированными международными соглашениями.
Está prohibida la extradición de nacionales, salvo cuando lo permitan los acuerdos internacionales ratificados.
Установить нормы для обеспечения того, чтобы юрисконсульты не имели права требовать каких-либо выплат от получателей юридической помощи, за исключением тех случаев, когда это разрешено;
Establecer normas para asegurar que los proveedores de asistencia jurídica no puedan solicitar pago alguno a los beneficiarios de esa asistencia, excepto cuando estén autorizados para ello;
когда и как это разрешено в обязательстве.
en la medida y en la forma que ésta lo haya autorizado.
также только в том объеме и таким образом, как это разрешено в обязательстве.
únicamente en la medida y en la forma en que ésta lo haya autorizado.
Если это разрешено законодательством, касающимся несостоятельности,
Si lo permite la ley relativa a la insolvencia,
Там, где это разрешено законом и для этого есть основания, следует рассмотреть возможность официальной защиты личности свидетеля,
Cuando las leyes lo permitan y existan razones que avalen la utilización de tales métodos, debería considerarse la posibilidad de resguardar oficialmente
следует ли в Регламенте предусмотреть для тех случаев, когда это разрешено применимым правом, субсидиарное правило об автоматическом отказе от права ходатайствовать об отмене арбитражных решений.
derecho de demandar y donde la ley aplicable lo permitiera, una renuncia automática al derecho de demandar la anulación de un laudo.
Однако это лицо может дать свое согласие на его передачу Суду до истечения этого срока, если это разрешено законодательством запрашиваемого государства, и в этом случае данное государство приступает к его передаче Суду в кратчайшие возможные сроки.
Podrá, no obstante, acceder a ser trasladada a la Corte antes de cumplirse el plazo si la legislación del Estado requerido lo permite, en cuyo caso dicho Estado procederá a su traslado a la Corte lo antes posible.
В ответ было заявлено, что отступление от правил о прозрачности будет требовать наличия более высокого порога, чем простое осуществление свободы усмотрения, когда это разрешено согласно правилам.
Se respondió que para poder apartarse del reglamento sobre la transparencia habría que fijar un listón más alto que el consistente en ejercer facultades discrecionales cuando el reglamento lo permitiera.
В статье 5 Конституции предусматривается умаление права на личную свободу в отношении лиц, которых есть разумные основания считать психически больными, в тех случаях, когда это разрешено законом.
El artículo 5 de la Constitución contempla la derogación del derecho a la libertad personal cuando lo autorice la ley en el caso de que se sospeche razonablemente que una persona está mentalmente incapacitada.
иностранец дает на это согласие или если это разрешено законом.
el extranjero lo consiente o si la ley lo permite.
Г-н Ровин( наблюдатель от Ассоциации адвокатов города Нью-Йорка) говорит, что данную проблему можно также решить, добавив выражение" за исключением случаев, когда это разрешено применимым законодательством в целях получения предварительного средства судебной защиты".
El Sr. Rovine(Observador de la Asociación de Abogados de la Ciudad de Nueva York) afirma que también se puede resolver el problema añadiendo las palabras" salvo si lo permite la ley aplicable a fin de obtener medidas cautelares".
Если обслуживание проводится в порту, не принадлежащем ЕС, компанией государства порта, то это разрешено лишь при условии применения ГФУ повторного использования.
En los casos en que una empresa del Estado con jurisdicción sobre el puerto realice labores de mantenimiento en un puerto que no sea de la UE, estas se permitirán únicamente si se utilizan HCFC recuperados.
также органы территориального самоуправления могут издавать правовые акты на основе законов и в соответствии с ними, если это разрешено законодательством.
los órganos de gobierno autónomo territorial pueden promulgar reglamentos conforme a la ley y dentro de sus límites, si la ley lo autoriza.
жертва этого желает и если это разрешено национальным законодательством.
esta así lo desea y si no lo impide la legislación nacional.
запись заявлений на видеопленку еще на стадии расследования, если это разрешено национальным законодательством.
la videograbación de declaraciones en la etapa de la investigación, si no lo impide la legislación nacional, para evitar que los niños tengan que volver a prestar declaración.
требование компенсации или, если это разрешено законом, конфискация дохода, полученного преступным путем( незаконной прибыли).
exigir una indemnización o, cuando la legislación lo permite, decomisar lo obtenido a resultas del delito(ganancias ilícitas).
больше не нужно отказываться от своего гражданства в стране происхождения при условии, что это разрешено законодательством, действующим в его стране.
luxemburguesa no tendrá ya que renunciar a su nacionalidad de origen, a condición de que así lo permita la ley vigente en su país de origen.
Результатов: 68, Время: 0.0435

Это разрешено на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский