ЮРИДИЧЕСКИХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ - перевод на Испанском

obligaciones jurídicas
obligaciones legales
юридическое обязательство
правовое обязательство
юридическая обязанность
правовую обязанность
законную обязанность
законные обязательства
уставное обязательство
юридическую ответственность
compromisos jurídicos
юридическое обязательство
правовым обязательством
obligaciones jurídicamente
юридическим обязательством
compromisos legales
правовом обязательстве
obligación jurídica
obligación legal
юридическое обязательство
правовое обязательство
юридическая обязанность
правовую обязанность
законную обязанность
законные обязательства
уставное обязательство
юридическую ответственность
a los compromisos jurídicamente
de responsabilidad jurídica
de los compromisos vinculantes

Примеры использования Юридических обязательств на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Важные перемены, которые необходимо произвести в стране, требуют наложения на работодателей юридических обязательств в области людских ресурсов
Los principales cambios que se necesitan en el país exigen el cumplimiento de obligaciones vinculantes para los empleadores en lo que respecta a los recursos humanos
Подготовка докладов Британских Виргинских островов для Соединенного Королевства по вопросам, связанным с выполнением юридических обязательств перед Организацией Объединенных Наций.
Preparación de informes sobre las Islas Vírgenes Británicas para el Reino Unido sobre cuestiones relacionadas con el cumplimiento de obligaciones jurídicas para con las Naciones Unidas.
являются уточняющими сводами юридических обязательств, которые, как таковые, ограничивают суверенитет участвующих в них сторон.
otros textos legales son especificaciones de obligaciones legales, que en cuanto tales limitan la autonomía soberana de las partes.
Каждый случай будет рассматриваться исходя из конкретных обстоятельств и юридических обязательств СК.
Cada caso se tratará con arreglo a sus circunstancias particulares y a las obligaciones legales del Reino Unido.
Он свидетельствует о понимании того, что эффективность международного права может быть повышена за счет подкрепления юридических обязательств механизмами, призванными определить круг этих обязательств и обеспечить их выполнение.
Es una manifestación de la comprensión de que la eficacia del derecho internacional puede acrecentarse si se provee a los compromisos jurídicos de mecanismos de determinación e imposición.
В заключение, как представляется, международные договоры по правам человека, которые здесь были рассмотрены, в настоящее время не возлагают прямых юридических обязательств на корпорации.
En conclusión, no parecería que los instrumentos internacionales de derechos humanos citados en el presente documento impongan a las empresas responsabilidades jurídicas directas.
выполнение требований и осуществление юридических обязательств нашей страны согласно договорам в области прав человека.
mejora de la coordinación de las respuestas, el cumplimiento y la aplicación de sus obligaciones jurídicas en virtud de los tratados de derechos humanos.
Все изложенные выше требования представляют собой целую серию взаимосвязанных международных юридических обязательств, которые должны выполняться в полном объеме.
Las condiciones mencionadas representan una serie de obligaciones jurídicas vinculadas entre sí, que deben cumplirse en su totalidad.
наличия многочисленных видов лесов может оказаться невозможным закрепление какого-либо конкретного комплекса юридических обязательств на глобальном уровне;
de circunstancias nacionales y tipos de bosques podría hacer insostenible el cumplimiento de un conjunto concreto de obligaciones jurídicas a nivel mundial;
Хотя предприятия обычно не имеют прямых связанных с правами человека юридических обязательств, вытекающих из международных документов,
Aunque las empresas no tienen generalmente obligaciones jurídicas directamente relacionadas con los derechos humanos derivadas de instrumentos internacionales,
С точки зрения юридических обязательств Сингапур считает, что позиция, отраженная в консультативном заключении,
En términos de obligaciones jurídicas, la posición defendida en la opinión consultiva contribuye a una mayor participación
Одновременно в том, что касается их юридических обязательств, боснийско- хорватские власти не арестовали большое число лиц,
Además, las autoridades croatas de Bosnia, ignorando sus obligaciones legales, no han detenido a las numerosas personas acusadas que residen
Стороны признают, что ряд юридических обязательств, вытекающих из настоящей Конвенции, потребует создания потенциала,[ передачи технологии]
Las Partes reconocen que algunas obligaciones jurídicas derivadas del presente Convenio exigirán creación de capacidad,[transferencia de tecnología]
В силу своей истории, принципов и юридических обязательств Мексика не является
Por historia, convicción y compromisos jurídicos, México no es
нынешние поколения не могут иметь юридических обязательств перед будущими поколениями.
las generaciones presentes no pueden tener obligaciones legales para con las futuras.
исполнительных мер для выполнения юридических обязательств по договорам, участником которых она является, и других обязательств,
ejecutivas para cumplir las obligaciones jurídicas vinculantes dimanadas de los tratados en los que es parte
Добровольные руководящие принципы не предусматривают юридических обязательств для государств или международных организаций,
Aunque las Directrices Voluntarias no establecen obligaciones jurídicamente vinculantes para los Estados
непринятием государствами- участниками необходимых мер для соблюдения своих юридических обязательств, вытекающих из этого положения.
los Estados no adoptan las medidas necesarias para cumplir sus obligaciones legales derivadas de esa disposición.
обеспечения эффективности юридических обязательств государств.
hacer efectivos los compromisos jurídicos de los Estados.
Заместитель Верховного комиссара подчеркнула, что обеспечение ответственности за нарушения является не только требованием, выполнение которого необходимо для соблюдения международных юридических обязательств; оно является ключевым фактором предотвращения,
La Alta Comisionada Adjunta recalcó que la rendición de cuentas por las violaciones no es solo un requisito para cumplir las obligaciones jurídicas internacionales; es la clave de la prevención,
Результатов: 373, Время: 0.0598

Юридических обязательств на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский