БУМАГЕ - перевод на Немецком

Papier
бумага
документ
бумажки
бумажная
листе
листке
обертку
Zettel
записку
бумаге
Papieren
бумага
документ
бумажки
бумажная
листе
листке
обертку
Papiere
бумага
документ
бумажки
бумажная
листе
листке
обертку

Примеры использования Бумаге на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
На бумаге именно так и выглядит.
Sieht jedenfalls auf dem Papier danach aus.
И на бумаге лучше смотрится.
Sieht auch im Papierkram besser aus.
На бумаге есть липкие участки.
Auf dem Papier befinden sich haftende Punkte.
На бумаге было нарисовано много клеток и полосок.
Auf dem Blatt Papier sind lauter Kästchen und Linien.
На бумаге у Пабло была самая процветающая служба такси.
Auf dem Papier hatte Pablo das lukrativste Taxiunternehmen aller Zeiten.
Она ответила немедленно, на бумаге, в которую заворачивали отбивные.
Sie schrieb sofort zurück auf dem Metzgerpapier, in dem 2 Koteletts eingewickelt waren.
На бумаге все довольно впечатляюще.
Auf dem Papier sind sie ziemlich beeindruckend.
На бумаге усилия ЕС выглядят внушительно.
Auf dem Papier nimmt sich das EU-Engagement beeindruckend aus.
Это звучит лучше на бумаге, не так ли?
Auf dem Papier klingt es besser, oder?
Все в пластике, в бумаге.
Alles war in Plastik verpackt, und in Pappe.
Это газетная бумага и трафарет, который лежит на бумаге.
Das ist Zeitungspapier plus Schablonen die auf dem Zeitungspapier liegen.
Я решила занести вам отчет ФБР по бумаге и почерку.
Ich hab' euch die FBI-Expertise über das Papier und die Schrift gebracht.
Косс", только это название должно быть на бумаге.
Koss" ist der einzige Name, der in der Zeitung stehen sollte.
Том провел прямую линию на бумаге.
Tom zeichnete eine Gerade auf das Papier.
PostScript; в памяти- битовый рисунок на бумаге.
PostScript; im Arbeitsspeicher- Bitmaps auf dem Papier.
Это не просто цифры на бумаге.
Es sind nicht nur Nummern auf einem Blatt Papier.
Еду что на бумаге, да.
Das Essen auf dem Papier, ja.
Наш дорогой друг не оставит ДНК на бумаге.
Unser Kerl wird keine DNA-Beweise auf einem Schriftstück hinterlassen.
Такая яркая личность и такой скучный на бумаге.
So abgefahren in Person wie öde auf dem Papier.
Они существовали только на бумаге.
Nur auf dem Papier.
Результатов: 356, Время: 0.0527

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий