ВЕЧНОГО - перевод на Немецком

ewigen
вечно
навсегда
бесконечно
навеки
вечный
целую вечность
веки
они пребудут
des Ewigen
вечный
ewiger
вечно
навсегда
бесконечно
навеки
вечный
целую вечность
веки
они пребудут
ewige
вечно
навсегда
бесконечно
навеки
вечный
целую вечность
веки
они пребудут
den Ewigen
вечный
ewig
вечно
навсегда
бесконечно
навеки
вечный
целую вечность
веки
они пребудут
Infinite

Примеры использования Вечного на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
выяснение объективных расхождений во мнениях и декретирование вечного продолжения жизни восходящих смертных.
vielmehr damit, bei ehrlichen Meinungsdifferenzen zu entscheiden und das ewige Fortleben aufsteigender Sterblicher anzuordnen.
радиального поля Савитара и сохранять его в состоянии вечного стаза.
um Savitars Radialfeld zu magnetisieren und ihn in einem Zustand des ewigen Stillstands zu halten.
неуничтожимого и вечного, который есть средоточие высшего, изначального блаженства.
unvergänglich und ewig ist und das die grundlegende Natur höchsten Glücks ist.
откуда можно начать знакомство с художественными памятниками Вечного города.
im Herzen von Rom, in einer strategischen Position, um die Kunstschönheiten der ewigen Stadt zu entdecken.
текут реки,- для их вечного пребывания в них.
darin bleiben sie ewig- für immer.
Но которая ныне явлена, и через писания пророческие, по повелению вечного Бога, возвещена всем народам дляпокорения их вере.
Nun aber offenbart, auch kundgemacht durch der Propheten Schriften nach Befehl des ewigen Gottes, den Gehorsam des Glaubens aufzurichten unter allen Heiden.
Я знаю тебя две минуты и уже не выношу. Представить не могу тебя вечного.
Ich mag dich nach zwei Minuten schon nicht und soll dich ewig ertragen?
мне трудно принять то, что я объект вечного сатанинского стремления.
ich schwer akzeptieren kann, das Objekt einer ewigen satanischen Suche zu sein.
воздвигший из мертвых Пастыря овец великого Кровию завета вечного, Господа нашего ИисусаХриста.
der von den Toten ausgeführt hat den großen Hirten der Schafe durch das Blut des ewigen Testaments, unsern HERRN Jesus.
которая сама заводит свои пружины. Это живое воплощение вечного движения.
die selbst ihre Triebfedern aufzieht- ein lebendes Abbild der ewigen Bewegung.
Здесь это не срабоатет, потому что все мы члены Церкви Вечного Развития.
Wir sind ja schließlich die Kirche des ewigen Wachstums. Daher brauchen wir mehr Land für mehr Menschen.
насладились они правлением, вечного мира.
Demut ehren und die Herrschaft ewigen Friedens genießen.
призвал там имя Господа, Бога вечного.
predigte daselbst von dem Namen des HERRN, des ewigen Gottes.
Ибо в этой чаше кровь моя."' Кровь нового и вечного завета, таинство веры.
Dies ist der kelch meines BIutes, das blut des neuen und ewigen Bundes, das Geheimnis des glaubens.
Кроме Вечного Сына, многие другие личности появились в результате одиночных актов Всеобщего Отца.
Außer dem Ewigen Sohn gibt es viele Persönlichkeiten, die ihren direkten Ursprung im einsamen Handeln des Universalen Vaters haben.
Все истинные духовные ценности, все по-настоящему одухотворенные индивидуумы удерживаются в пределах неизменного охвата духовной гравитации Вечного Сына.
Alle wahren Geisteswerte und alle echten vergeistigten Einzelwesen werden unfehlbar von der Geistgravitation des Ewigen Sohnes erfasst.
широко распространенное влияние духовно- гравитационного побуждения Вечного Сына, а также духовное присутствие Совместного Создателя.
Gedankenjustierer zum Univer­salen Vater, den allgegenwärtigen Einfluss der antreibenden geistigen Gravita­tion des Ewigen Sohnes und die geistige Gegenwart des Mitschöpfers.
На всех советах Семи Главных Духов он всегда представляет Вечного Сына и выступает от его имени.
Bei allen Zusam­menkünften der Sieben Hauptgeiste spricht er immer für den Ewigen Sohn und in dessen Namen.
реакции вездесущего духа Вечного Сына и констатируем их надежность.
Reaktionen des allgegenwärtigen Geistes des Ewigen Sohnes und stellen fest, dass man sich auf sie verlassen kann.
Здесь же под эгидой Бодлера Мы начнем наш портрет Парижа вечного города.
In diesem Raum und unter der Schirmherrschaft Baudelaires beginnen wir unser Porträt der Stadt Paris, der Unvergänglichen.
Результатов: 99, Время: 0.0445

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий