ВИДЯ - перевод на Немецком

sah
видеть
посмотреть
видно
повидаться
разглядеть
взглянуть
встретиться
узнать
выглядят
проверить
sahen
видеть
посмотреть
видно
повидаться
разглядеть
взглянуть
встретиться
узнать
выглядят
проверить
sehen
видеть
посмотреть
видно
повидаться
разглядеть
взглянуть
встретиться
узнать
выглядят
проверить
sehe
видеть
посмотреть
видно
повидаться
разглядеть
взглянуть
встретиться
узнать
выглядят
проверить

Примеры использования Видя на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Сынок, я вне себя от гордости видя тебя в этом костюме.
Sohn, ich platze… vor Stolz, dich in diesem Anzug zu sehen.
Я представляю, какое удовольствие ты испытываешь, видя меня здесь.
Ich kann mir vorstellen, dass es dir große Freude bereitet, mich hier zu sehen.
я остались в изгнании, не видя ни единой души.
ich blieben dort. Wir sahen keine Seele.
Детектив Файлс, я удивлена, видя вас здесь.
Detective Fales, ich bin überrascht, Sie hier zu sehen.
Что вы сходить с ума, видя, что она хорошо.
Dass Sie laufen verrückt, zu sehen, dass sie gut ist.
Я просто умираю, видя его снова.
Ich hätte große Lust, ihn mal wieder zu sehen.
Иоав, видя, что предстоит ему сражение спереди и сзади,
Da nun Joab sah, daß vorn und hinter ihm Streit wider ihn war,
В это время Давид, видя, что Господь услышал его на гумне Орны Иевусеянина,
Zur selben Zeit, da David sah, daß ihn der HERR erhört hatte auf der Tenne Ornans,
Видя успех Samsung с линейкой NOTE, китайцы из Xiaomi пошли по тому же рецепту и пришли.
Als die Chinesen von Xiaomi den Erfolg von Samsung mit der NOTE-Reihe sahen, folgten sie demselben Rezept und kamen.
Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших?
Da aber Jesus ihre Gedanken sah, sprach er: Warum denkt ihr so arges in euren Herzen?
Видя, как каждый день умирают люди,
Sehen wie jeden Tag Menschen sterben,
Видя толпы народа,
Und da er das Volk sah, jammerte ihn desselben; denn sie waren verschmachtet
Видя фото города, на которых по улицам разъезжают танки,
Ich verstehe, als ich Bilder von Panzern sehe, die durch die Straßen rollen,
Потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат,
Darum rede ich zu ihnen durch Gleichnisse. Denn mit sehenden Augen sehen sie nicht, und mit hörenden Ohren hören sie nicht;
И Он, видя веру их, сказал человеку тому:
Und da er ihren Glauben sah, sprach er zu ihm: Mensch,
Что ж, видя тебя в этом платье, я бы сказал- миссия выполнена.
Nun, wenn ich dich in dem Kleid sehe, würde ich sagen:"Mission erfüllt.
И, видя дым от пожара ее, возопили, говоря: какой город подобен городу великому!
Und schrieen, da sie den Rauch von ihrem Brande sahen, und sprachen: Wer ist gleich der großen Stadt?
Критики от демократов осуждают предвзятость законов, которые были приняты, видя в них очевидную направленность на то, чтобы повлиять на результаты выборов 2012 года в ключевых штатах.
Die demokratischen Kritiker prangern die parteipolitische Natur der verabschiedeten Gesetze an und sehen in ihnen als klares Ziel die Beeinflussung der Ergebnisse in den für 2012 ausschlaggebenden Staaten.
Иисус же, видя помышление сердца их, взяв дитя, поставил его пред Собою.
Da aber Jesus den Gedanken ihres Herzens sah, ergriff er ein Kind und stellte es neben sich.
Каждый раз, видя, как он прихрамывает, я понимаю,
Jedes Mal, wenn ich ihn herumhoppeln sehe, denke ich nur,
Результатов: 253, Время: 0.04

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий