ВСПЛЫВЕТ - перевод на Немецком

rauskommt
выходить
выберемся
вылезать
auftaucht
появление
появляться
прийти
покажутся
придут
объявятся
всплытию
всплыть
wird herauskommen
выходят
ans Licht kommen
kommt raus
выходят
выберемся

Примеры использования Всплывет на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
я боюсь потом это всплывет.
aber es könnte auf mich zurückfallen.
Если что нибудь всплывет.
Wenn etwas herausspringt.
Может это не всплывет.
Vielleicht kommt es nicht raus.
Она всплывет.
Sie wird auftauchen.
Слушайте, история всплывет.
Die Story wird ans Licht kommen.
вдруг из них кто-то всплывет.
mal sehen, ob irgendwer hervorsticht.
В записке сказано" Если что-либо из этого всплывет, я тебя убью.
In der Notiz stand:"Wenn das herauskommt, bringe ich dich um.
Я знала, что однажды это всплывет.
Ich wusste, dass das eines Tages zur Sprache kommt.
Я знал, что если мы надавим на Маншафта, что-нибудь всплывет.
Ich wusste etwas würde aufkommen wenn wir Mannschaft unter Druck setzen.
Завтра мне это всплывет.
Das werde ich morgen zu spüren kriegen.
Слушайте, если этот снимок всплывет… я буду выглядеть идиоткой перед моим… моим факультетом.
Hören Sie, wenn dieses Foto rauskommt, würde ich wie ein totaler Spinner für meine… der Fakultät aussehen.
Если всплывет, что ты работаешь здесь,
Wenn rauskommt, dass du uns hilfst, meinst du,
дай знать, если что-нибудь всплывет.
mich wissen lässt, wenn irgendetwas auftaucht.
Но как только это всплывет, вместо оставшихся пяти лет, вы проведете здесь остаток жизни.
Aber wenn die Sache rauskommt, werden Sie, anstatt in 5 Jahren rauszukommen, den Rest Ihres Lebens hier drinnen verbringen.
Я Себастьян Иган, и правда всплывет, что бы вы со мной ни делали.
Ich bin Sebastian Egan… und die Wahrheit wird herauskommen, egal, was Sie mir antun.
дам знать, если что-то всплывет.
lasse es Sie wissen, wenn etwas auftaucht.
Когда все это всплывет, репутация церкви и доверие ко мне будут разрушены.
Ich habe kein Geld mehr um ihn zu bezahlen. Wenn das rauskommt, ist der gute Ruf der Kirche und meine Glaubwürdigkeit ruiniert.
Если всплывет то, что мы с Гектором были здесь,
Wenn rauskommt, dass wir hier waren,
Потому что, если кто-нибудь тебя поймает питающуюся на камере, и это всплывет, даже я не смогу буду защитить тебя!
Weil wenn dich jemand beim Nàhren aufnimmt und es rauskommt, kann nicht mal ich dich beschützen!
Если когда-нибудь всплывет, что вы курировали Шо,
Sollte je rauskommen, dass Shaw für Sie gearbeitet hat,
Результатов: 64, Время: 0.1224

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий