RAUSKOMMT - перевод на Русском

выйдет
kommt
rauskommt
geht
verlassen
funktioniert
heiratet
erscheint
klappt
draußen
steigt
всплывет
rauskommt
auftaucht
wird herauskommen
ans licht kommen
kommt raus
выберется
kommt
raus
выходит
kommt
geht
erscheint
verlässt
raus
herauskommt
heiratet
steigt
tritt
dann sind
выйти
heiraten
gehen
verlassen
aussteigen
herauskommen
kommen
rausgehen
beenden
draußen
zu treten
вышло
kommt es
ist um
erschien
ist abgelaufen
ging
geriet
draußen
rauskommt
klappte
всплыло
rauskommt
kam
auftauchte

Примеры использования Rauskommt на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich werde ihn treffen, wenn er rauskommt.
Он пойдет, а я его встречу, когда он выйдет.
Ich werde ihn besuchen, da sein, wenn er rauskommt.
Я буду его там навещать и встречу, когда он выйдет.
Soweit wir wissen, könnte es Mitternacht werden, bis er rauskommt.
Все что мы знаем это может быть полночь до того как он выйдет.
Das ist jetzt eure letzte Chance zu sagen, dass ihr rauskommt.
Последний шанс сказать, что вы выходите.
Dad aus dem Knast rauskommt.
что папа вышел из тюрьмы.
werdet ihr erschossen, bevor ihr rauskommt.
вас подстрелят прежде, чем вы выберетесь.
Genauso sicher, wie Ray da nicht rauskommt!
Так же, как и в том, что Рэю не выбраться.
Weil jetzt die Wahrheit rauskommt.
Потому что правда начала всплывать.
Wenn das rauskommt, ist alles vorbei.
Послушай, если об этом узнают, для меня все кончено.
Wenn das rauskommt, schmeissen die mich von der Schule… dann ist mein Leben vorbei.
Если это откроется, я погиб. Меня выгонят из школы.
Wenn es rauskommt, gibt's'nen Riesenskandal.
Если об этом узнают, будет ужасный скандал.
Bis er rauskommt, schreibe ich ihn nicht ab, Jug.
Пока он не выйдет, я не сдамся, Джаг.
Wenn das Virus rauskommt, wird es sich rasch verbreiten.
Если вирус выпустят, он быстро распространится.
Sobald er rauskommt, werde ich Sie informieren.
Как только его вывезут, вам сообщат.
Wenn Clary nicht bald rauskommt, wirst du unterirdisch meditieren.
Если Клэри вскоре не выйдет оттуда, то ты будешь медитировать на высоте 6 футов.
Nein, wenn's rauskommt, kannst du dich nicht wehren, mit deiner kaputten Hüfte.
Нет! Если она вырвется, ты с ней не справишься.
Und dann… wenn das Baby rauskommt und er nicht, ähm… er ist nicht.
И потом… когда появится ребеночек и он не… он не.
Wenn es rauskommt, ist er erledigt.
Если это выйдет наружу, ему конец.
Wenn es rauskommt, bringt ihr Mann mich um.
Если это выйдет наружу, ее муж меня убьет.
Verstehst du, ich habe eine Schwangerschaft vorgetäuscht, und wenn das rauskommt.
Я притворяюсь, что беременна, и если это откроется.
Результатов: 126, Время: 0.0722

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский